platform_external_selinux/policycoreutils/po/it.po

5476 lines
153 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#
# Translators:
2013-10-09 23:06:27 +02:00
# Francesco Tombolini <tombo@adamantio.net>, 2006, 2007, 2008, 2009
# germano.massullo <germano.massullo@gmail.com>, 2013
# massimo81 <mhacknetxp@hotmail.com>, 2013
# Silvio Pierro <perplesso82@gmail.com>, 2008
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 20:32+0000\n"
"Last-Translator: massimo81 <mhacknetxp@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <trans-it@lists.fedoraproject.org>\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"USO: run_init <script> <args ...>\n"
" dove: <script> è il nome dell'init script da eseguire,\n"
" <args ...> sono gli argomenti per quello script."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "inizializzazione di PAM fallita\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "impossibile ottenere informazioni sull'account.\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "Impossibile trovare il tuo record nel file shadow passwd.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass non può aprire /dev/tty\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: password non corretta per %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "Impossibile aprire il file %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "Nessun contesto nel file %s\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Spiacente, run_init può essere usato solo su un kernel SELinux.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "autenticazione fallita.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "Impossibile impostare il contesto exec su %s.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** IMPORTANTE ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "Per attivare questo pacchetto della policy eseguire:"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:210
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "Impossibile creare la gestione semanage"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"La policy SELinux non è amministrata o non si può accedere al deposito."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "Impossibile leggere il deposito della policy."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "Impossibile stabilire connessione semanage"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:233
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "Impossibile verificare lo stato MLS abilitato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Non ancora implementato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:243
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Una transazione semanage è già in esecuzione"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:252
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "Impossibile avviare transazione semanage"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:264
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "Impossibile eseguire la transazione semanage"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:269
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Transazione semanage non in esecuzione"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "Impossibile elencare i moduli SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Nome moduli"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Module does not exists %s "
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "Impossibile disabilitare il modulo %s (rimozione fallita)"
#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Impossibile abilitare il modulo %s (rimozione fallita)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:348
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Impossibile rimuovere il modulo %s (rimozione fallita)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:363
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "dontaudit richiede 'on' o 'off'"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Builtin Permissive Types"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Tipi Permissivi Incorporati"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:401
msgid "Customized Permissive Types"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Tipi permissivi personalizzati"
#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Impossibile impostare il dominio permissive %s (installazione del modulo "
"fallita)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:453
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "Impossibile rimuovere il dominio permissive %s (rimozione fallita)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "Impossibile creare una chiave per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "Impossibile controllare se è definito il login mapping per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:501
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "Il gruppo linux %s non esiste"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:506
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "L'utente linux %s non esiste"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "Impossibile creare il login mapping per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "Impossibile impostare nome per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "Impossibile impostare range MLS per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:523
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "Impossibile impostare utente SELinux per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:527
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "Impossibile aggiungere login mapping per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:545
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "Richiede seuser o serange"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "Il login mapping per %s non è definito"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "Impossibile interrogare seuser per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:620
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Il login mapping per %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:624
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "Impossibile eliminare il login mapping per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "Impossibile elencare i login mappings"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
msgid "Login Name"
msgstr "Nome di registrazione"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
msgid "SELinux User"
msgstr "Utente di SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "Gamma MLS/MCS"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707
msgid "Service"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Servizio"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "Impossibile controllare se l'utente SELinux %s è definito"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "Impossibile interrogare l'utente per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:756
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "Si deve aggiungere almeno un ruolo per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:771
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "Impossibile creare l'utente SELinux per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il ruolo %s per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:789
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "Impossibile impostare il livello MLS per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il prefisso %s per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:795
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "Impossibile estrarre la chiave per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:799
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "Impossibile aggiungere l'utente SELinux %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:821
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "Richiede prefisso, ruolo, livello o range"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:823
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "Richiede prefisso o ruolo"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "L'utente SELinux %s non è definito"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:862
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "Impossibile modificare l'utente SELinux %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:896
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "L'utente SELinux %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:907
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "Impossibile eliminare l'utente SELinux %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:945
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "Impossibile elencare gli utenti SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:951
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "Impossibile elencare i ruoli per l'utente %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Labeling"
msgstr "Etichettare"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Level"
msgstr "Livello MCS"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Range"
msgstr "Gamma MCS"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
msgid "SELinux Roles"
msgstr "Ruoli SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "E' richiesto il protocollo udp o tcp"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Port is required"
msgstr "E' richiesta la porta"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1014
msgid "Invalid Port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Porta non valida"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "Impossibile creare una chiave per %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1029
msgid "Type is required"
msgstr "E' richiesto il Tipo"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo porta"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "Impossibile controllare se la porta %s/%s è definita"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "Porta %s/%s già definita"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "Impossibile creare la porta per %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "Impossibile creare il contesto per %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto della porta per %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto della porta per %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto della porta per %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto della porta per %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "Impossibile impostare il contesto della porta per %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "Impossibile aggiungere la porta %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "Richiede setype o serange"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1093
msgid "Requires setype"
msgstr "Richiede setype"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "La porta %s/%s non è definita"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "Impossibile interrogare la porta %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "Impossibile modificare la porta %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1132
msgid "Could not list the ports"
msgstr "Impossibile elencare le porte"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "Impossibile eliminare la porta %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "La porta %s/%s è definita nella policy, non può essere eliminata"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "Impossibile eliminare la porta %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
msgid "Could not list ports"
msgstr "Impossibile elencare le porte"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "Tipo di porta SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Port Number"
msgstr "Numero porta"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1270
msgid "Node Address is required"
msgstr "L'indirizzo del nodo è necessario"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1285
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "Protocollo mancante o sconosciuto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "SELinux node type is required"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Tipo nodo SELinux obbligatorio"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere un tipo nodo"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "Impossibile creare la chiave per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "Impossibile controllare se la porta %s è definita"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1317
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "Impossibile creare un indirizzo per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "Impossibile creare il contesto per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "Impossibile impostare una maschera per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto indirizzo per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1335
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto indirizzo per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1339
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto indirizzo per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1344
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto indirizzo per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1348
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il contesto indirizzo per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1352
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "Impossibile aggiungere l'indirizzo %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "Indirizzo %s non definito"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "Impossibile interrogare l'indirizzo %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "Impossibile modificare l'indirizzo %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1422
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "L'indirizzo %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1426
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "Impossibile eliminare l'indirizzo %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1438
msgid "Could not deleteall node mappings"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura del nodo"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1452
msgid "Could not list addrs"
msgstr "Impossibile elencare gli indirizzi"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "E' richiesto un Tipo SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "Impossibile controllare se l'interfaccia %s è definita"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1519
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "Impossibile creare l'interfaccia per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1528
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto dell'interfaccia per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto dell'interfaccia per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1536
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto dell'interfaccia per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1541
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto dell'interfaccia per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1545
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il contesto dell'interfaccia per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1549
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il contesto dei messaggi per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1553
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "Impossibile aggiungere l'interfaccia %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "L'interfaccia %s non è definita"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1580
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "Impossibile interrogare l'interfaccia %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1591
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "Impossibile modificare l'interfaccia %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1616
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "L'interfaccia %s è definita nella policy, non può essere eliminata"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1620
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "Impossibile eliminare l'interfaccia %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1632
msgid "Could not delete all interface mappings"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Impossibile eliminare l'intera mappatura dell'interfaccia"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1646
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "Impossibile elencare le interfacce"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1671
msgid "SELinux Interface"
msgstr "Interfaccia di SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1738
#, python-format
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1744
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "Classe di equivalenza per %s già definita"
#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "Conflitti tra file spec %s e la regola di equivalenza '%s %s'"
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "La classe di equivalenza per %s non esiste"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1773
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "Impossibile impostare l'utente nel contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1777
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il ruolo nel contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "Impossibile impostare i campi mls nel contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1788
msgid "Invalid file specification"
msgstr "Specifiche non valide del file"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1790
msgid "File specification can not include spaces"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Il file di specifica non può contenere spazi"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Conflitti tra il file spec %s e la regola di equivalenza '%s %s'. Provare "
"aggiungendo '%s'"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Il tipo %s non è valido, deve essere tipo file o dispositivo"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "Impossibile controllare se il contesto del file per %s è definito"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1835
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "Impossibile creare contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1843
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il tipo nel contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "Impossibile impostare il contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1857
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "Impossibile aggiungere il contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1871
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "Richiesto setype, serange o seuser"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "Il contesto del file per %s non è definito"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1893
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1919
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1932
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "Impossibile elencare i contesti del file"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1946
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1971
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Il contesto del file per %s è definito nella policy, non può essere eliminato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1977
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "Impossibile elencare i contesti del file"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1996
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "Impossibile elencare i contesti del file locale"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "fcontext di SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "type"
msgstr "tipo"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2046
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2051
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "Impossibile controllare se la booleana %s è definita"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "La booleana %s non è definita"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2093
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "Impossibile interrogare il contesto del file %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2098
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "E' necessario specificare uno dei seguenti valori: %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2103
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "Impossibile impostare il valore attivo della booleana %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2106
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "Impossibile modificare la booleana %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "Formato non valido %s: Record %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2146
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "La booleana %s è definita nella policy, non può essere eliminata"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2150
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "Impossibile eliminare la booleana %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
msgid "Could not list booleans"
msgstr "Impossibile elencare le booleane"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "off"
msgstr "off"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "on"
msgstr "on"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "SELinux boolean"
msgstr "Booleana di SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "State"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Stato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "Default"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Predefinito"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "impostazione di PAM_TTY fallita\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"newrole: overflow della tabella hash di configurazione dei nomi del "
"servizio\n"
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "newrole: %s: errore sulla riga %lu.\n"
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "impossibile trovare entry valide nel file passwd.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Memoria esaurita!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "Errore! La shell non è valida.\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "Impossibile ripulire l'ambiente\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "Errore cambio uid, abbandono.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:611
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "Errore reimpostazione KEEPCAPS, abbandono\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "Errore di connessione al sistema audit.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "Errore di allocazione memoria.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:647
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "Errore di invio messaggio audit.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "Non si può determinare la modalità enforcing.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:698
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "Errore! Impossibile aprire %s.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:704
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "Errore! Impossibile eliminare O_NONBLOCK in %s\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s! Impossibile ottenere il contesto corrente per %s, tty non "
"rietichettante.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:720
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s! Impossibile ottenere il nuovo contesto per %s, tty non rietichettante.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! Impossibile impostare il nuovo contesto per %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:777
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s etichette cambiate.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:783
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "Attenzione! Impossibile ripristinare il contesto per %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:840
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "Errore: ruoli multipli specificati\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:848
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "Errore: tipi multipli specificati\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Spiacente, -l può essere usato con il supporto SELinux MLS.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "Errore: livelli multipli specificati\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:870
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Errore: non siete autorizzati a cambiare livelli su di un terminale non "
"sicuro \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:896
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "Non si può determinare il tipo predefinito.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "determinazione nuovo contesto fallita.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:913
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "impostazione nuovo ruolo %s fallita\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:920
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "impostazione nuovo tipo %s fallita\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "creazione nuovo range con livello %s fallita\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:935
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "impostazione nuovo range %s fallita\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "conversione nuovo contesto in stringa fallita\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:948
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s non è un contesto valido\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "Impossibile assegnare memoria per new_context"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "Impossibile ottenere un segnale vuoto\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "Impossibile impostare SIGHUP handler\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1041
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Spiacente, newrole non è riuscito a rilasciare le competenze\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1057
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "Spiacente, newrole può essere usato solo su un kernel SELinux.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1074
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "determinazione vecchio contesto fallita.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1081
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "Avvertenza! Impossibile recuperare informazioni tty.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1102
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "errore durante la lettura della configurazione del servizio PAM.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "newrole: password non corretta per %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1164
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "newrole: fallimento forking: %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "Impossibile ripristinare l'etichetta tty...\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "Impossibile chiudere correttamente tty\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1228
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "Impossibile chiudere i descrittori.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1263
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "Errore nell'allocazione di argv0 della shell.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "Invio messaggio audit fallito"
#: ../newrole/newrole.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "Transizione verso il namespace fallita\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "Impossibile ripristinare l'ambiente, abbandono\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1315
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "esecuzione shell fallita\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "utilizzo: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s: La policy è stata già caricata ed il carico inziale è stato richiesto\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s: Non posso caricare la policy e modalità enforcing richiesta: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: Non posso caricare la policy: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "Richiede almeno una categoria"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "Impossibile modificare i livelli di sensitività usando '+' su %s"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s è già in %s"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s non è in %s"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "Impossibile combinare +/- con altri tipi di categorie"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "Impossibile avere sensitività multiple"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "Uso %s CATEGORIA File ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "Uso %s -l CATEGORIA utente ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "Uso %s [[+|-]CATEGORIA],...]q File ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "Uso %s -l [[+|-]CATEGORIA],...]q utente ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "Uso %s -d File ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "Uso %s -l -d utente ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "Uso %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "Uso %s -L -l utente"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Usate -- per la lista delle opzioni. Ad esempio"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "Errore opzioni %s "
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Booleano"
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "tutto"
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Personalizzato"
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Etichetattura file"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Specifiche\n"
"File"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Selinux\n"
"Tipo File"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Tipo\n"
"File"
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Mapping Utente"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Nome\n"
"Login"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Utente\n"
"SELinux"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Intervallo\n"
"MLS/MCS"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Login '%s' richiesto"
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Modulo Policy"
#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Nome Modulo"
#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Disabilitare Audit"
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Abilitare Audit"
#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Caricamento Modulo Policy"
#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Massimiliano Tropeano"
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Finestra Aggiunta Booleani"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Nome Booleano"
#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Strumento di Generazione Policy SELinux"
#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"<b>Selezionare il tipo di policy per l'applicazione o il ruolo utente che si "
"desidera confinare:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Applicazioni</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
msgid "Standard Init Daemon"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Standard Init Daemon"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Gli Standard Init Daemon sono i demoni avviati al boot tramite gli scripts "
"init. Di solito richiedono uno script in /etc/rc.d/init.d"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
msgid "DBUS System Daemon"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "DBUS System Daemon"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Demoni Servizi Internet (inetd)"
#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Demoni Servizi Internet sono i demoni avviati da xinetd"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
msgid "Web Application/Script (CGI)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Applicazioni Web/Script (CGI)"
#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Applicazioni Web/Script (CGI) script CGI avviati dal server web (apache)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
msgid "User Application"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Applicazioni Utente"
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Le Applicazioni Utente sono una qualsiasi applicazione che si vorrebbe "
"confinare ed è avviata dall'utente"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
msgid "Sandbox"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Sandbox"
#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Login</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Regole Utente Esistenti"
#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Modificare un record utente di un login esistente."
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"L' utente dovrà accedere ad una macchina solo tramite un terminale o un "
"login remoto . Per impostazione predefinita l'utente non avrà setuid , "
"rete , su, sudo ."
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Questo utente può accedere ad una macchina tramite X o terminale . Per "
"impostazione predefinita l'utente non avrà setuid , rete , sudo , su"
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Regola Utente"
#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Utente con rete completa, senza le applicazioni setuid senza transizione , "
"senza sudo , senza su."
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Regola Utente Admin"
#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Utente con rete completa, senza applicazioni setuid senza transizione, senza "
"su, con sudo per le Regole di Amministrazione Root"
#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Utenti Root</b>"
#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Regola Root Utente Admin"
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Seleziona la Regola Root Utente Amministratore, se questo utente sarà "
"utilizzato per amministrare la macchina durante l'esecuzione come root. "
"Questo utente non potrà effettuare il login direttamente con il sistema."
#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Inserire il nome dell'applicazione o della regola utente:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
msgid "Name"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Nome"
#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Inserire il percorso completo per l'eseguibile da confinare."
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Inserire un nome univoco per l'applicazione confinata o la regola utente."
#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Eseguibile"
#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Script Init"
#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Inserire il percorso completo per lo script init utilizzato per avviare "
"l'applicazione confinata."
#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Selezionare una regola esistente da modificare:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Selezionare le regole utente che transiteranno verso il dominio %s."
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "scheda ruoli"
#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"scheda\n"
"ruoli transizione"
#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Selezionare user_roles che transiterà verso %s:</b> "
#: ../gui/polgen.glade:1019
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Selezionare i domini che %s gestirà:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Selezionare i domini che questo utente amministrerà."
#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Selezionare regole supplementari per %s:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Inserire porte di rete che %s assocerà:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Porte TCP</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
msgid "All"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Tutto"
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a %s di associare a qualsiasi porta udp"
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a %s di chiamare bindresvport con 0. Associazione alla porta "
"600-1024."
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Porte Disponibili (>1024)"
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Inserire una lista separata da virgole di porte udp o intervalli di porte a "
"cui %s può associarsi. Esempio: 612,650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Selezioniare Porte"
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a %s di associarsi a qualsiasi porta udp > 1024"
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Porte UDP</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Scheda\n"
"Associazione Rete"
#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Selezionare porte di rete che %s può connettere a:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta tcp"
#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Inserire una lista separata da virgola di porte tcp o intervalli di porte a "
"cui %s può connettersi. Esempio: 612,650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a %s di connettersi a qualsiasi porta udp"
#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Inserire una lista separata da virgola di porte udp o intervalli di porte a "
"cui %s può connettersi. Esempio: 612,650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr ""
#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Scrivere messaggi syslog"
#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Creare/Utilizzare i file temporanei in /tmp"
#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Utilizzo Pam per autenticazione"
#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Utilizzo chiamate nsswitch o getpw*"
#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Utilizzo dbus"
#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Invio messaggi audit"
#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Interagire con il terminale"
#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Invio email"
#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Aggiungere files/cartelle gestite da %s</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"File/Cartelle con \"manages\" di %s. File Pid, File Log, File /var/lib ..."
#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Aggiungere booleani da %s policy:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere/Rimuovere booleani utilizzati dal dominio %s"
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Con quali cartelle verrà generata la policy %s?</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Cartella Policy"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:282
msgid "Role"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Ruolo"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:289
msgid "Existing_User"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Existing_User"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
msgid "Application"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Applicazione"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:370
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "%s deve essere una cartella"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
msgid "You must select a user"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Bisogna selezionare un utente"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:560
msgid "Select executable file to be confined."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Selezionare il file eseguibile da confinare."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:571
msgid "Select init script file to be confined."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Selezionare lo script init da confinare."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Selezionare il file(i file) che l'applicazione confinata crea o scrive"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:588
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:650
msgid "Select directory to generate policy files in"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Selezionare la cartella che conterrà i file policy generati"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:667
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Il tipo %s_t già definito nella policy corrente.\n"
"Si vuole continuare?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
msgid "Verify Name"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Nome Verifica"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Modulo %s.pp già caricato nella policy corrente.\n"
"Si vuole continuare?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:717
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere un nome costituito da lettere e numeri e senza spazi."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:731
msgid "You must enter a executable"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Inserire un'eseguibile"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Configurare SELinux"
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Porta della Rete"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Tipo Porta\n"
"SELinux"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
msgid "Protocol"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Protocollo"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Livello\n"
"MLS/MCS"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
msgid "Port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Porta"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Il numero di porta \"%s\" non è valido. 0 < PORT_NUMBER < 65536"
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Finestra Lista"
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Finestra Gruppo"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Si è sicuri di voler eliminare %s '%s'?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Eliminare %s"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere %s"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Modificare %s"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
msgid "Permissive"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permissive"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
msgid "Enforcing"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Enforcing"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Stato"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Cambiando il tipo di policy si causerà la rietichettatura dell'intero file "
"system al prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in "
"relazione alla grandezza del file system. Continuare?"
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Se si disabilita SELinux è richiesto un riavvio. Non è raccomandato. Se si "
"deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema richiederà la rietichettatura. "
"Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si può "
"cambiare in modalità permissive con la quale sarà effettuato soltanto il log "
"e non la policy enforce di SELinux. La modalità permissive non richiede un "
"riavvio. Continuare?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Abilitando SELinux si causerà la rietichettatura dell'intero file system al "
"prossimo avvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo in relazione alla "
"grandezza del file system. Continuare?"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere Porte di Rete SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Tipo SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Specifiche File"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Tipo File"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"tutti i file\n"
"file regolari\n"
"cartelle\n"
"dispositivo a caratteri\n"
"dispositivo a blocchi\n"
"socket\n"
"link simbolico\n"
"pipe con nome\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
msgid "MLS"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "MSL"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere Utente SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Amministrazione SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
msgid "Add"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "_Proprietà"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "_Eliminare"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Selezionare Oggetto Management"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "<b>Selezionare:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Modalità Enforcing Predefinita Sistema"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Modalità Enforcing Corrente"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Tipo Policy Predefinita Sistema:"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Selezionare se si desidera rietichettare l'intero file system al prossimo "
"riavvio. La rietichettatura impiegherà molto tempo, in relazione alla "
"grandezza del file system. Cambiando il tipo di policy o passando da "
"disabled a enforcing, la rietichettatura è richiesta."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Rietichettatura al prossimo riavvio."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Inverti l'impostazione booleana alla predefinita di sistema"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Passare da Personalizzato a Tutti Booleani"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
msgid "Filter"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Filtro"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere il Contesto del File"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Mofidicare il Contesto del File"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Eliminare il Contesto del File"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Passare da tutto a contesto del file personalizzato"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere Utente"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Modificare Utente"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Eliminare Utente"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Aggiungere Porta di Rete"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Modificare Porta di Rete"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Eliminare Porta di Rete"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Passare da Personalizzato a Tutte le Porte"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Generare un modulo di policy nuovo"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Caricare un modulo policy"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Rimuovere il modulo policy caricabile"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Abilitare/Disabilitare le regole audit supplementari, che di norma non sono "
"riportate nei file di log"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Cambiare la modalità del processo a permissive."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Cambiare la modalità del processo a enforcing"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Dominio Processo"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "label59"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Utente SELinux '%s' richiesto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ad ABRT di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi "
"pubblici di trasferimento file."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a ZoneMinder di modificare i file pubblici utilizzati per i "
"servizi di trasferimento di file pubblici."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ai programmi antivirus di leggere i file non di sicurezza in un "
"sistema"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se i programmi antivirus possono utilizzare il compilatore JIT."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere ad auditadm di eseguire contenuto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere agli utenti di risolvere le voci utente"
#: booleans.py:8
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli utenti di effettuare il login utilizzando un server radius"
#: booleans.py:9
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli utenti di effettuare il login utilizzando un server yubikey"
#: booleans.py:10
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "Determinare se awstats può eliminare i file log httpd."
#: booleans.py:11
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "Permettere agli script e ai moduli httpd execmem/execstack"
#: booleans.py:12
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se cdrecord può leggere contenuti vari. nfs, samba, dispositivi "
"rimovibili, temp e file con contenuto non di fiducia"
#: booleans.py:13
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ai domini amministrativi cluster di connettersi alla rete "
"utilizzanto TCP."
#: booleans.py:14
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ai domini amministrativi cluster di gestire tutti i file in un "
"sistema."
#: booleans.py:15
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
#: booleans.py:16
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se Cobbler può modificare i file pubblici utilizzati per i "
"servizi transferimento di file pubblici."
#: booleans.py:17
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr "Determinare se Cobbler può connettersi alla rete utilizzando TCP."
#: booleans.py:18
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "Determinare se Cobbler può accedere ai file system cifs."
#: booleans.py:19
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "Determinare se Cobbler può accedere ai file system nfs."
#: booleans.py:20
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr "Determinare se collectd può connettersi alla rete utilizzando TCP."
#: booleans.py:21
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr "Determinare se Condor può connettersi alla rete utilizzando TCP."
#: booleans.py:22
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ai lavori cron di sistema di rietichettare il filesystem per "
"ripristinare i contesti dei file."
#: booleans.py:23
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "Determinare se cvs può leggere i file password shadow."
#: booleans.py:24
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "Permettere a tutti i demoni di scrivere corefiles in /"
#: booleans.py:25
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "Permettere a tutti i demoni di utilizzare i wrapper tcp."
#: booleans.py:26
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a tutti i demoni la capacità di leggere/scrivere i terminali"
#: booleans.py:27
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "Determinare se dbadm può gestire i file utenti generici."
#: booleans.py:28
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr "Determinare se dbadm può leggere i file utenti generici."
#: booleans.py:29
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Negare alle applicazioni domini utente di mappare un'area di memoria sia "
"come eseguibile che scrivibile, questo è pericoloso e l'eseguibile dovrebbe "
"essere segnalato in bugzilla"
#: booleans.py:30
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere alle applicazioni dhcp client di eseguire i comandi iptables"
#: booleans.py:32
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr "Determinare se il demone DHCP può utilizzare i backend LDAP."
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a tutti i domini di utilizzare i descrittori di file di altri "
"domini"
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a tutti i domini di avere i moduli del kernel di caricamento"
#: booleans.py:35
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se entropyd può utilizzare i dispositivi audio come sorgente per "
"i feed entropia."
#: booleans.py:36
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "Determinare se exim può connettersi ai database."
#: booleans.py:37
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se exim può creare, leggere, scrivere, e leggere i file di "
"contenuto utente generico."
#: booleans.py:38
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr ""
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Abilitare regole extra nel dominio cron per supportare fcron."
#: booleans.py:40
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr ""
#: booleans.py:41
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr ""
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a tutti i domini di eseguirsi in fips_mode"
#: booleans.py:43
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""
#: booleans.py:44
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
#: booleans.py:45
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr ""
#: booleans.py:46
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr ""
#: booleans.py:47
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
#: booleans.py:48
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""
#: booleans.py:49
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "Permettere a samba di esportare volumi ntfs/fusefs."
#: booleans.py:50
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""
#: booleans.py:51
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""
#: booleans.py:52
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "Determinare se CGI GIT può cercare le cartelle home."
#: booleans.py:53
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "Determinare se CGI Git può accedere al file system cifs."
#: booleans.py:54
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "Determinare se CGI Git può accedere al file system nfs."
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se il demone di sessione Git può associare i socket TCP a tutte "
"le porte disponibili."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se i domini utente chiamanti possono eseguire il demone Git nel "
"dominio git_session_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Determinare se il demone di sistema Git può cercare le cartelle home."
#: booleans.py:58
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se il demone di sistema Git può accedere ai file system cifs."
#: booleans.py:59
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se il demone di sistema Git può accedere ai file system nfs."
#: booleans.py:60
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr ""
#: booleans.py:61
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "Abilitare la lettura di urandom per tutti i domini."
#: booleans.py:62
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
#: booleans.py:63
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr ""
#: booleans.py:64
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr ""
#: booleans.py:65
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere l'uso dell'opzione --write-env-file in gpg-agent. Questo permette "
"inoltre a gpg-agent di gestire i file utente. "
#: booleans.py:66
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere al dominio web gpg di modificare i file pubblici utilizzati per i "
"servizi di trasferimento file pubblici."
#: booleans.py:67
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a gssd di leggere la cartella temp. Per l'accesso a tgt kerberos."
#: booleans.py:68
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow guest to exec content"
msgstr "Permettere a guest di eseguire contenuto"
#: booleans.py:69
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ad Apache di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi "
"di trasferimento file pubblici. Cartelle/File deve essere rietichettati "
"public_content_rw_t."
#: booleans.py:70
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "Permettere a httpd di utilizzare scripting integrato (di solito php)"
#: booleans.py:71
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "Permettere al demone http di controllare spam"
#: booleans.py:72
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a httpd di agire come un clien FTP connettendosi alla porta ftp e "
"alle porte ephemeral"
#: booleans.py:73
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "Permettere a httpd di connettersi alla porta ldap"
#: booleans.py:74
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr ""
#: booleans.py:75
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "Permettere al demone http di connettersi a zabbix"
#: booleans.py:76
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi alla rete "
"utilizzando TCP."
#: booleans.py:77
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi a cobbler attraverso "
"la rete."
#: booleans.py:78
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli script e ai moduli HTTPD di connettersi ai database "
"attraverso la rete"
#: booleans.py:79
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "Permettere a httpd di connettersi al server memcache"
#: booleans.py:80
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "Permettere a httpd di agire come un relay"
#: booleans.py:81
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "Permettere al demone http di inviare email"
#: booleans.py:82
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "Permettere ad Apache di comunicare con il servizio avahi via dbus"
#: booleans.py:83
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "Permettere a httpd il supporto cgi"
#: booleans.py:84
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a httpd di agire come un server FTP mettendosi in ascolto delle "
"porte ftp."
#: booleans.py:85
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "Permettere a httpd di leggere le cartelle home"
#: booleans.py:86
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "Permettere agli script e ai moduli httpd execmem/execstack"
#: booleans.py:87
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "Permettere a HTTPD di connettersi alla porta 80 per l'arresto"
#: booleans.py:88
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "Permettere ai processi httpd di gestire il contenuto IPA"
#: booleans.py:89
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "Permettere ad Apache di utilizzare mod_auth_ntlm_winbind"
#: booleans.py:90
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "Permettere ad Apache di utilizzare mod_auth_pam"
#: booleans.py:91
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "Permettere a httpd di leggere il contenuto utente"
#: booleans.py:92
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr ""
#: booleans.py:93
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr ""
#: booleans.py:94
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "Permettere al demone httpd di cambiare i limiti delle proprie risorse"
#: booleans.py:95
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a HTTPD di lanciare gli eseguibili SSI nello stesso dominio come "
"gli script CGI di sistema"
#: booleans.py:96
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli script apache di scrivere contenuto pubblico, cartelle/file "
"devono essere etichettate public_rw_content_t."
#: booleans.py:97
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "Permettere ad Apache di eseguire contenuto tmp"
#: booleans.py:98
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Unire HTTPD per comunicare con il terminale. Richiesto per inserire la frase "
"di accesso per i certificati al terminale."
#: booleans.py:99
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr ""
#: booleans.py:100
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "Permettere a httpd di accedere al file system cifs"
#: booleans.py:101
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "Permettere a htttpd l'accesso al file system FUSE"
#: booleans.py:102
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "Permettere a httpd di eseguire gpg"
#: booleans.py:103
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "Permettere a httpd l'accesso al file system nfs"
#: booleans.py:104
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "Permettere a httpd l'accesso alle porte openstack"
#: booleans.py:105
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
msgstr ""
#: booleans.py:106
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr "Permettere ad Apache di interrogare i record NS"
#: booleans.py:107
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""
#: booleans.py:108
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""
#: booleans.py:109
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere al Client IRC IRssi la connessione a qualsiasi porta e di "
"associarsi a qualsiasi porta disponibile."
#: booleans.py:110
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "Permettere alle applicazioni confinate di eseguirsi con kerberos."
#: booleans.py:111
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "Permettere a ksmtuned di utilizzare i file system cifs/Samba"
#: booleans.py:112
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "Permettere a ksmtuned di utilizzare i file system nfs"
#: booleans.py:113
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "Permettere al demone syslogd di inviare email"
#: booleans.py:114
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "Permettere a syslogd la possibilità di lettura/scrittura terminali"
#: booleans.py:115
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "Permettere il login e l'utilizzo del sistema da /dev/console."
#: booleans.py:116
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "Permettere al demone syslogd di inviare email"
#: booleans.py:117
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "Permettere a mailman l'accesso ai file system FUSE"
#: booleans.py:118
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "Determinare se mcelog supporta la modalità client."
#: booleans.py:119
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "Determinare se mcelog può eseguire script."
#: booleans.py:120
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr "Determinare se mcelog può utilizzre tutti i ttys utente."
#: booleans.py:121
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "Determinare se mcelog supporta la modalità server."
#: booleans.py:122
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr ""
#: booleans.py:123
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "Permettere a mock la lettura dei file nelle cartelle home."
#: booleans.py:124
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""
#: booleans.py:125
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere al dominio del plugin mozilla di connettersi alla rete "
"utilizzando TCP."
#: booleans.py:126
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr ""
#: booleans.py:127
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr ""
#: booleans.py:128
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ai browser web confinati la lettura del contenuto delle cartelle "
"home"
#: booleans.py:129
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "Determinare se mpd può attraversare le cartelle home utenti."
#: booleans.py:130
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "Determinare se mpd può utilizzare i file system cifs."
#: booleans.py:131
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "Determinare se mpd può utilizzare i file system nfs."
#: booleans.py:132
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr "Determinare se mplayer può rendere il proprio stack eseguibile."
#: booleans.py:133
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "Permettere a mysqld di connettersi a tutte le porte"
#: booleans.py:134
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr "Determinare se Bind può associare il socket tcp alle porte http."
#: booleans.py:135
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se Bind può scrivere i file zona master. Di solito questo è "
"utilizzato per il DNS dinamico o i trasferimenti di zona."
#: booleans.py:136
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a qualsiasi file/cartella di essere esportata in sola lettura "
"tramite NFS."
#: booleans.py:137
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a qualsiasi file/cartella di essere esportata in lettura/"
"scrittura attraverso NFS."
#: booleans.py:138
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ai server nsf di modificare i file pubblici utilizzati per i "
"servizi di trasferimento dei file pubblici. File/Cartelle devono essere "
"etichettati public_content_rw_t."
#: booleans.py:139
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "Permettere al sistema di eseguirsi con NIS"
#: booleans.py:140
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere alle applicazioni confinate di utilizzare la memoria condivisa "
"nscd."
#: booleans.py:141
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow openshift to lockdown app"
msgstr ""
#: booleans.py:142
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "Determinare se Condor può connettersi alla rete utilizzando TCP."
#: booleans.py:143
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr ""
#: booleans.py:144
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "Permettere a samba di lanciare script non confinati"
#: booleans.py:145
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere al dominio piranha-lvs di connettersi alla rete utilizzando TCP."
#: booleans.py:146
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "Permettere a polipo di connettersi a tutte le porti > 1023"
#: booleans.py:147
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se il demone di sessione Polipo può associare socket tcp a tutte "
"le porte disponibili."
#: booleans.py:148
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se i domini degli utenti chiamanti possono eseguire il demone "
"Polipo nel dominio polipo_session_t."
#: booleans.py:149
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "Determinare se polipo può accedere al file system cifs."
#: booleans.py:150
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "Determinare se Polipo può accedere al file system nfs."
#: booleans.py:151
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "Abilitare il supporto cartella polyinstantiated."
#: booleans.py:152
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere al dominio postfix_local l'accesso in scrittura completo nelle "
"cartelle mail_spool"
#: booleans.py:153
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a postgresql di utilizzare ssh e rsync per ripristino point-in-"
"time"
#: booleans.py:154
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr ""
#: booleans.py:155
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "Permettere agli amministratori di database di lanciare istruzioni DML"
#: booleans.py:156
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "Permettere agli utenti non privilegiati di lanciare istruzioni DDL"
#: booleans.py:157
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "Permettere a pppd di caricare i moduli del kernel per alcuni modem"
#: booleans.py:158
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "Permettere ad un utente regolare di eseguire pppd"
#: booleans.py:159
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr ""
#: booleans.py:160
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""
#: booleans.py:161
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "Permettere al client Puppet la gestione di tutti i tipi di file."
#: booleans.py:162
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr ""
"Permettere al master Puppet di utilizzare la connessione ai database MySQL e "
"PostgreSQL"
#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr ""
#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"Permettere a rsync di modificare i file pubblici utilizzati per i servizi di "
"trasferimento file pubblici. File/Cartelle devono essere etichettate "
"public_content_rw_t."
#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "Permettere l'esecuzione di rsync come client"
#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr ""
"Permettere a rsync di esportare qualsiasi file/cartella in sola lettura."
#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr ""
"Permettere al server rsync di gestire tutti i file/cartelle nel sistema."
#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "Permettere a samba di creare una nuova cartella home (es. via PAM)"
#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr ""
"Permettere a samba di agire come controller del dominio, aggiungere utenti, "
"gruppi e cambiare password."
#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "Permettere a samba di condividere le home degli utenti."
#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr ""
"Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in sola lettura."
#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr ""
"Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in lettura/"
"scrittura."
#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "Permettere a samba di agire come un portmapper"
#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "Permettere a samba di lanciare script non confinati"
#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "Permettere a samba di esportare volumi ntfs/fusefs."
#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "Permettere a samba di esportare volumi NFS."
#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "Permettere a sanlock di leggere/scrivere file fuse"
#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "Permettere a sanlock la gestione di file nfs"
#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "Permettere a sanlock la gestione di file cifs"
#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr ""
#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
msgstr "Permettere a secadm di eseguire contenuto"
#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Disabilitare il caricamento modulo kernel."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli eseguibili non confinati di rendere la propria memoria heap "
"eseguibile. Questa è una cattiva idea. Probabilmente indica un eseguibili "
"scritto male, ma potrebbe indicare un attacco. Questo eseguibile dovrebbe "
"essere riportato in bugzilla"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli eseguibili non confinati di utilizzare librerie richiedendo "
"la riallocazione testo che non è etichettato textrel_shlib_t"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli eseguibili non confinati di rendere il proprio stack "
"eseguibile. Non dovrebbe mai essere necessario. Probabilmente indica un "
"eseguibile scritto male, ma potrebbe indicare un attacco. Questo eseguibile "
"dovrebbe essere riportato in bugzilla"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere agli utenti la connessione al server mysql locale"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:190
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli utenti confinati la possibilità di eseguire i comandi ping e "
"traceroute"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere agli utenti la connessione a PostgreSQL"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr ""
#: booleans.py:194
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permette agli utenti di eseguire i server TCP (associarsi alle porte e "
"accettare la connessione dallo stesso dominio e dagli utenti esterni) "
"disabilitandolo si forza la modalità passiva di FTP e potrebbe cambiare "
"altri protocolli."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:195
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere all'utente di utilizzare l'ambiente chroot ssh."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:196
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se sftpd può modificare i file pubblici utilizzati per i servizi "
"di trasferimento file pubblici. Cartelle/File deve essere etichettati "
"public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:197
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se sftpd può leggere e scrivere file nelle cartelle home degli "
"utenti."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:198
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determinare se sftpd può effettuare il login di utenti locali e leggere e "
"scrivere tutti i file nel sistema, controllato da DAC."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:199
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere i login a ssh come sysadm_r:sysadm_t"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a staff di eseguire contenuto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a sysadm di eseguire contenuto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a tftp di leggere e scrivere file nelle cartelle home degli utenti"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a tor di agire come un relay"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere all'utente di eseguire contenuto"
#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:233
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere agli ospiti virtuali confinati di interagire con i socket rawip"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""
#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a xguest di eseguire contenuto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere ai client di scrivere i segmenti di memoria condivisa del server "
"X."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere a XServer di eseguire memoria scrivibile"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Supporto manager oggetto userspace di X"
#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "Permettere a tutti i domini di eseguirsi in fips_mode"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "Permettere al demone zebra di scrivere i suoi file di configurazione"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permettere a ZoneMinder di modificare i file pubblici utilizzati per i "
"servizi di trasferimento di file pubblici."
#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "Nome(nomi) dominio delle pagine man da creare"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
#, fuzzy
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita è /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "Generare pagine man di SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "percorso dove verranno salvate le pagine man di SELinux generate"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "nome dell'OS per le pagine man"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""
"Generare la struttura delle pagine man in HTML per la pagina man SELinux "
"selezionata"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "Sostituire cartella root, la predefinita è /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
msgid "All domains"
msgstr "Tutti i domini"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "lista di tutti i tipi di porte SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "visualizza il tipo SELinux relativo alla porta"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "Visualizzare le porte definite per questo tipo SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr ""
"visualizzare le porte con le quali questo dominio può associarsi e/o "
"connettersi"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
#, fuzzy
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr ""
"visualizzare le porte con le quali questo dominio può associarsi e/o "
"connettersi"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""
"interrogare la policy SELinux per vedere se i domini possono comunicare con "
"gli altri"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "Source Domain"
msgstr "Dominio Sorgente"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
msgid "Target Domain"
msgstr "Dominio Destinazione"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "richiedere alla Policy SELinux di vedere la descrizione dei booleani"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
msgid "boolean to get description"
msgstr "booleano per avere descrizione"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"chiedere alla Policy SELinux di vedere come il dominio del processo sorgente "
"può transitare verso il dominio del processo di destinazione"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
msgid "source process domain"
msgstr "dominio processo sorgente"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
msgid "target process domain"
msgstr "dominio processo destinazione"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy ha generato: errore: uno degli argomenti %s è obbligatorio"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "Comando obbligatorio per questo tipo di policy"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"l'opzione -t non può essere utilizzata con questa opzione. Leggere "
"l'utilizzo per maggiori informazioni."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"l'opzione -d non può essere utilizzata con questa opzione. Leggere l'utilizz"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"l'opzione -t non può essere utilizzata con questa opzione. Leggere "
"l'utilizzo per maggiori informazioni."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
#, fuzzy
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr ""
"l'opzione -t non può essere utilizzata con questa opzione. Leggere "
"l'utilizzo per maggiori informazioni."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "Lista interfacce Policy SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "Generare il modello del modulo Policy SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
msgid "name of policy to generate"
msgstr "nome della policy da generare"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
msgid "Policy types which require a command"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
msgid "executable to confine"
msgstr "eseguibile da confinare"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
msgid "commands"
msgstr "comandi"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
msgid "all files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
msgid "regular file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
msgid "character device"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
msgid "block device"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
msgid "socket file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
msgid "symbolic link"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
msgid "named pipe"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "Demone Servizi Internet"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
msgid "Existing Domain Type"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Module information for a new type"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "Tipi Validi:\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "Il numero di porta deve essere un numero tra 1 e %d"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"Il nome deve essere alfanumerico senza spazi. Considerare l'utilizzo "
"dell'opzione \"-n MODULENAME\""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "Il tipo Ruolo Utente non può essere assegnato ad eseguibili."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "Soltanto i Demoni possono utilizzare uno script init.."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve deve essere un valore booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog deve essere un valore booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use-kerberos deve essere un valore booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache deve essere un valore booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "I Tipi USER in moto automatico ritornano un tipo tmp"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
#, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
msgid "Type field required"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr ""
"Bisogna inserire il percorso dell'eseguibile per i propri processi confinati"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "File Tipo Enforcement"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
msgid "Interface file"
msgstr "File Interfaccia"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
msgid "File Contexts file"
msgstr "File del Contesto"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
msgid "Spec file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
msgid "Setup Script"
msgstr "Script di Configurazione"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Applicazione"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
msgid "File Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "Aggiungere Utente"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
msgid "System"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Selezioniare Porte"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
msgid "Retry"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#, fuzzy
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "Porta della Rete"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "Percorso File"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
msgid ""
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
#, fuzzy
msgid "Equivalence Path"
msgstr "Percorso File"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
msgid "Save to update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
#, fuzzy
msgid "Add a file"
msgstr "Aggiungi un File"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
msgid "Class"
msgstr "Classe"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"Tipo\n"
"File"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
"classes."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#, fuzzy
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr ""
"Permettere a samba di condividere qualsiasi file/cartella in sola lettura."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
msgid "Path "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr "Analisi Policy..."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#, fuzzy
msgid "MLS Range"
msgstr "Gamma MCS"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#, fuzzy
msgid "Port Type"
msgstr "Tipo di porta SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid "tcp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid "udp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#, fuzzy
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "Amministrazione SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
msgid "Booleans"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
msgid "Files"
msgstr "File"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
msgid "Transitions"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#, fuzzy
msgid "Login Mapping"
msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#, fuzzy
msgid "SELinux Users"
msgstr "Utente di SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
msgid "Lockdown"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
msgid "radiobutton"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
msgid "Show Modified Only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
msgid "File Path"
msgstr "Percorso File"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#, fuzzy
msgid "SELinux File Type"
msgstr "Tipo SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "Executable Files"
msgstr "File Eseguibili"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
#, fuzzy
msgid "Writable files"
msgstr "File Scrivibili"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "Application File Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Outbound"
msgstr "In uscita"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Inbound"
msgstr "In entrata"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "Nome Booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
#, fuzzy
msgid "Boolean name"
msgstr "Nome Booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#, fuzzy
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "Tipo di porta SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
#, fuzzy
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr "Transizione Da '%s'"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr "Nome Booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
msgid "Calling Process Domain"
msgstr "Dominio Processo Chiamante"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
msgid "Executable File"
msgstr "File Eseguibile"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
#, fuzzy
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr "Transizione In '%s'"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#, fuzzy
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "Tipo di porta SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
msgid "Destination Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#, fuzzy
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "Tipo di porta SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "Nome Modulo"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
#, fuzzy
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr "Transizione Da '%s'"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#, fuzzy
msgid "Default Level"
msgstr "Predefinito"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#, fuzzy
msgid "System Policy Type:"
msgstr "Tipo Policy Predefinita Sistema:"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#, fuzzy
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>Selezionare:</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "No"
msgstr "No"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
msgid "Delete"
msgstr "Eliminare"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
msgid "Modify"
msgstr "Modificare"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
msgid "Process Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
msgid "More Details"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#, fuzzy
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "Etichetattura file"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
msgid "SELinux File Label"
msgstr "Etichetta File SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
#, fuzzy
msgid "Save to Update"
msgstr "Aggiorna"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#, fuzzy
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "Eliminare Porta di Rete"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#, fuzzy
msgid "More Types"
msgstr "Tipo File"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Applicazione"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#, fuzzy
msgid "SELinux User Name"
msgstr "Utente di SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with. Defaults to s0."
msgstr "Selezionare i domini che questo utente amministrerà."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Disabilitato"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Abilitato"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s non è un contesto valido\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
msgid "System Status: Disabled"
msgstr "Stato Sistema: Disabled"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "Nome Booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
#, fuzzy
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr "File Eseguibili"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
#, fuzzy
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr "File Scrivibili"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
#, fuzzy
msgid "Help: Login Page"
msgstr "Nome di registrazione"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
#, fuzzy
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
msgid "More..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr "Porte di Rete con le quali '%s' può connettersi."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr "Porte di Rete che '%s' può ascoltare."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr "Tipi di File definiti per '%s'."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr "Transizione In '%s'"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
#, fuzzy, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr "Transizione Da '%s'"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "Transizione Da '%s'"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "Nome Booleano"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
#, fuzzy
msgid "executable"
msgstr "Eseguibile"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "File Scrivibili"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "Applicazione"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr "Percorso file utilizzato per l'inserimento del dominio '%s'."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
msgid "connect"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato può ascoltare."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato può ascoltare."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "Porte di Rete che il dominio selezionato può ascoltare."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, fuzzy
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "Aggiungere la Mappatura Utente SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, fuzzy
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "Impossibile modificare login mapping per %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "Aggiungere Porta di Rete"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "Etichetattura file"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
#, fuzzy
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
#, fuzzy
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "Aggiungere Utente SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
#, fuzzy
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr "Etichetta File SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "Modificare la Mappatura Utente SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "Modificare Porta di Rete"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "Ruoli SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "Impossibile eliminare il contesto del file per %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "Impossibile modificare il contesto del file per %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
#, fuzzy, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr "Percorso file"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "Etichetta File SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "Formato non valido %s: Record %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "Eliminare %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "Modificare %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
#, fuzzy, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "Porta della Rete"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
#, fuzzy, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "Porta della Rete"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "Aggiungere Utente"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "Eliminare Utente"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
#, fuzzy
msgid "Modify user"
msgstr "Modificare Utente"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "Utente di SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "Ruolo"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#, fuzzy, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "Gamma MLS/MCS"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, fuzzy
msgid "Add login mapping"
msgstr "Aggiungere Mappatura Login SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
#, fuzzy
msgid "Delete login mapping"
msgstr "Eliminare la Mappatura Utente SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
#, fuzzy
msgid "Modify login mapping"
msgstr "Impossibile elencare i login mappings"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "Utente di SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "Utente di SELinux"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
#, fuzzy, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr "Percorso file"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
#, fuzzy
msgid "Update Changes"
msgstr "Salva modifiche"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
#, fuzzy
msgid "Revert Changes"
msgstr "Ripristina modifiche"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr "Stato Sistema: Enforcing"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
msgid "System Status: Permissive"
msgstr "Stato Sistema: Permissive"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
#, fuzzy
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"Se si disabilita SELinux è richiesto un riavvio. Non è raccomandato. Se si "
"deciderà di abilitarlo in futuro, il sistema richiederà la rietichettatura. "
"Se si vuole capire se SELinux sta causando problemi al sistema, si può "
"cambiare in modalità permissive con la quale sarà effettuato soltanto il log "
"e non la policy enforce di SELinux. La modalità permissive non richiede un "
"riavvio. Continuare?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""
#~ msgid "Modify an existing item"
#~ msgstr "Modificare un elemento esistente"
#~ msgid "Delete an existing item"
#~ msgstr "Eliminare un elemento esistente"
#~ msgid "Add a new item"
#~ msgstr "Aggiungere un nuovo elemento"
#~ msgid "File Types defined for the selected domain"
#~ msgstr "Tipi di File definiti per il dominio selezionato"
#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect."
#~ msgstr "Porte di Rete con cui il dominio selezionato può connettersi."
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "Modificato"
#~ msgid "Executable File Type"
#~ msgstr "Tipo File Eseguibile"
#~ msgid "Transtype"
#~ msgstr "Transtype"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "Ripristina"
#~ msgid "Reset to system default"
#~ msgstr "Ripristinare al predefinito di sistema"
#~ msgid "Save your changes"
#~ msgstr "Salva modifiche"
#~ msgid "GTK Not Available"
#~ msgstr "GTK Non Disponibile"