platform_external_selinux/policycoreutils/po/ta.po

5563 lines
244 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#
# Translators:
2013-10-09 23:06:27 +02:00
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006
# I felix <ifelix@redhat.com>, 2007
# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2010
# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009-2010
# shkumar <shkumar@redhat.com>, 2012-2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-23 10:52+0000\n"
"Last-Translator: shkumar <shkumar@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <tamil-users@lists.fedoraproject.org>\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பயன்பாடு: run_init <script> <args ...>\n"
" எங்கு: <script> ஆரம்ப உரையின் பெயரை இயக்க வேண்டும்,\n"
" <args ...> இவை அந்த உரையின் மதிப்புகள் ஆகும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM ஐ துவக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "கணக்கு விவரங்களை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "நிழல் கடவுச்சொல் கோப்பில் உங்கள் உள்ளீடை காண முடியவில்லை.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass /dev/ttyஐ திறக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "%s கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s கோப்பில் சூழல் இல்லை\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், run_init SELinux கர்னலில் மட்டுமே பயன்படுத்தப்படும்.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "அங்கீகரிக்கப்படவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%sக்கு exec சூழலை அமைக்க முடியவில்லை.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** முக்கியமானது ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "இந்த பாலிசி தொகுப்பை செயல்படுத்த,செயலாற்றுகிறது:"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:210
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage கையாளுதலை உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux பாலிசி பராமரிக்கப்படாத அல்லது சேமிக்கப்படாததை அணுக முடியாது."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "பாலிசி ஸ்டோரை படிக்க முடியவில்லை."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage இணைப்பினை ஏற்படுத்த முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:233
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
msgid "Not yet implemented"
msgstr "அமுலுக்கு கொண்டு வரப்படவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:243
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Semanage பரிமாற்றம் ஏற்கனவே செயலில் உள்ளது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:252
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:264
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage பரிமாற்றத்தை ஒத்துக் கொள்ள முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:269
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Semanage பரிமாற்றம் இல்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux தொகுதிகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr "தொகுதிகள் பெயர்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
msgid "Disabled"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr "தொகுதிக்கூறு இல்லை %s "
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "தொகுதி %sஐ செயல்நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "தொகுதி %sஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:348
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "தொகுதி %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:363
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "'on' அல்லது 'off' க்கு dontaudit தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "உள்ளமைந்த அனுமதி வகைகள்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:401
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "தனிப்பயனாக்கிய அனுமதி வகைகள்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
"அனுமதிக்கும் டொமைன்களை அமைக்க sepolgen python தொகுதிக்கூறு தேவை.\n"
"சில விநியோகத் தொகுப்புகளில் policycoreutils-devel தொகுப்பில் இது "
"சேர்க்கப்பட்டிருக்கும்.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"அல்லது உங்கள் விநியோகத் தொகுப்புக்கு ஏற்ற ஒத்த கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்."
#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "தாராளமான செயற்களம் %s ஐ அமைக்க முடியவில்லை(முறைமையை நிறுவ முடியவில்லை)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:453
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "ஏற்றத்தக்க செயற்கள %sஐ நீக்க முடியவில்லை (நீக்க முடியவில்லை)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:501
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "லினக்ஸ் குழு %s ஏற்கனவே இல்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:506
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "லினக்ஸ் பயனர் %s இல்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s க்கு அனுமதி ஒப்பீடு உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%sக்கு பெயர் அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "MLS வரையறையை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:523
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "SELinux பயனரை %sக்கு அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:527
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு சேர்க்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:545
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடு குறிப்பிடப்படவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "seuser %sக்கு வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:620
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடு %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:624
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
msgid "Login Name"
msgstr "புகுபதிவு பெயர்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux பயனர்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS வரையறை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707
msgid "Service"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "சேவை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%sக்கு பயனரை வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:756
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%sக்காக ஒரு சூழலையாவது சேர்க்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:771
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr " SELinux பயனரை %sக்கு உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "%s க்கு %s பாத்திரத்தை சேர்க்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:789
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%sக்கு MLS நிலையை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "%s க்கு %sல் முன்னொட்டினை சேர்க்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:795
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை பிரிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:799
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:821
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "முன்னொட்டு, பாத்திரங்கள், நிலை அல்லது வரையறை தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:823
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "முன்னொட்டு அல்லது பாத்திரம் தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux பயனர் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:862
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:896
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux பயனர் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:907
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux பயனர் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:945
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux பயனர்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:951
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "பயனர் %sக்கு பாத்திரங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Labeling"
msgstr "பெயரிடல்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "Prefix"
msgstr "முன்னொட்டு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS நிலை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS வரையறை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux பங்குகள்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "நெறிமுறை udp அல்லது tcp தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Port is required"
msgstr "துறை தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1014
msgid "Invalid Port"
msgstr "செல்லுபடியாகாத முனையம்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1029
msgid "Type is required"
msgstr "வகை தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு முனைய வகையாக இருக்க வேண்டும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "துறை %s/%s ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறையை உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%sக்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் பாத்திரங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s க்கு துறை சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sயை சேர்க்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype அல்லது serange தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1093
msgid "Requires setype"
msgstr "setype தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "துறை %s/%s குறிப்பிடப்படவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "துறை %s/%sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1132
msgid "Could not list the ports"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "%s துறையை அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "துறை %s/%s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "துறைகளை அழிக்க முடியவில்லை %s/%s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
msgid "Could not list ports"
msgstr "துறைகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Port Number"
msgstr "துறை எண்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1270
msgid "Node Address is required"
msgstr "முனை முகவரி தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1285
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "தெரியாத அல்லது விடுபட்ட பிரோக்டகால்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "SELinux node type is required"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "SELinux கனு வகை தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கனு வகையாக இருக்க வேண்டும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%sக்கு விசையை உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "addr %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1317
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%sகாக addr உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s க்கு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%sகாக மாஸ்க்கை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1335
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் சுழலை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1339
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s க்கு addr சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1344
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%sக்கு addr சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1348
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s க்கு addr சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1352
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "addr %sயை சேர்க்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "addr %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "addr %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "addr %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1422
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "addr %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1426
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "addr %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1438
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "எல்லா கனு மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1452
msgid "Could not list addrs"
msgstr "addrs பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux வகை தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1519
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%sக்கு இடைமுகம் உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1528
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1536
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1541
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1545
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s க்கு இடைமுக சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1549
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s க்கு செய்தி சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1553
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "இடைமுகத்தை சேர்க்க முடியவில்லை %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "இடைமுகம் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1580
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %sஐ வினா எழுப்ப முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1591
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1616
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "இடைமுகம் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1620
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "இடைமுகம் %s ஐ அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1632
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "எல்லா இடைமுக மேப்பிங்குகளையும் நீக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1646
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "இடைமுகங்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1671
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux முகப்பு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
msgid "Context"
msgstr "சூழல்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1738
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1744
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "%sலின் சமநிலை வகுப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "கோப்பு spec %s ஆனது சமான விதி '%s %s' உடன் முரண்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "%sக்கு சமநிலை வகுப்பு இல்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1773
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பயனரை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1777
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலில் mls புலங்களை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1788
msgid "Invalid file specification"
msgstr "தவறான கோப்பு குறிப்பிடல்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1790
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "கோப்பு விவரக்குறிப்பில் இடைவெளிகள் இருக்கக்கூடாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
"கோப்பு spec %s ஆனது சமான விதி '%s %s' உடன் முரண்படுகிறது, மாறாக '%s' ஐச் சேர்த்து "
"முயற்சிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "வகை %s செல்லாதது, அது ஒரு கோப்பு அல்லது சாதன வகையாக இருக்க வேண்டும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்பட்டால் சோதிக்கப்படுவதில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1835
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை உருவாக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1843
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலில் வகையை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s க்கு கோப்பு சூழலை அமைக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1857
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை சேர்க்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1871
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange அல்லது seuser தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழல் குறிப்பிடப்படவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1893
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை வினா எழுப்ப முடியாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1919
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1932
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1946
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1971
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "கோப்பு சூழல் %sக்கு பாலிசியில் குறிக்கப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1977
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "கோப்பு சூழல் பட்டியலிட முடியவில்லை."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1996
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "உள்ளமை கோப்பு சூழல்களை பட்டியலிட முடியவில்லை."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "type"
msgstr "வகை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2046
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext சமானம் \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2051
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"\n"
"SELinux Local fcontext சமானம்\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்பட்டால், சோதிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "பூலியன் %s குறிப்பிடப்படவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2093
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "கோப்பு சூழல் %sஐ வினா எழுப்ப முடியாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2098
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "பின்வரும் மதிப்புகளில் ஏதேனும் ஒன்றை நீங்கள் குறிப்பிட்டாக வேண்டும்: %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2103
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sனுடைய மதிப்பினை செயலில் அமைக்க இயலாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2106
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ மாற்ற முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "%s தவறான முறை: %sஐ பதிவு செய்யவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2146
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "பூலியன் %s பாலிசியில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது, அழிக்க முடியாது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2150
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "பூலியன் %sஐ அழிக்க முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
msgid "Could not list booleans"
msgstr "பூலியன்களை பட்டியலிட முடியவில்லை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "off"
msgstr "ஆஃப்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "on"
msgstr "ஆன்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux பூலியன்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "State"
msgstr "நிலை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "Default"
msgstr "முன்னிருப்பு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
msgid "Description"
msgstr "விளக்கம்"
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTYஐ அமைக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "புதிய பங்கு: சேவை பெயர் கட்டமைப்பு வழிகிறது\n"
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "புதிய பங்கு: %s: கோட்டில் பிழை %lu.\n"
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "சரியான உள்ளீடை கடவுச்சொல் கோப்பில் பார்க்க முடியவில்லை.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "நினைவகம் போதவில்லை!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "பிழை! ஷெல் தவறாக உள்ளது.\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "சூழலை துடைக்க முடியவில்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid ஐ மாற்றுவதில் பிழை, வெளியேறுகிறது.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:611
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS மறுஅமைப்பதில் பிழை, வெளியேறுகிறது\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "தணிக்கை அமைப்புடன் இணைப்பதில் பிழை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "நினைவகம் ஒதுக்குவதில் பிழை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:647
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "தணிக்கை செய்தியை அனுப்புவதில் பிழை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "கட்டாயப்படுத்தும் முறையை குறிப்பிட முடியவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:698
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "பிழை! %sஐ திறக்க முடியவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:704
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "பிழை! %s இல் O_NONBLOCK ஐ அழிக்க முடியவில்லை\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %sக்கு நடப்பு சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:720
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை பெற முடியவில்லை, ttyஐ மறு பெயர் இட முடியவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! %sக்கு புதிய சூழலை அமைக்க முடியவில்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:777
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s மாற்றப்பட்ட பெயர்கள்.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:783
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "எச்சரிக்கை! %sக்கு சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:840
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "பிழை: பல பாத்திரங்கள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:848
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "பிழை: பல வகைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், -SELinux MLS துணையை பயன்படுத்தி இருக்கலாம்.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "பிழை: பல நிலைகள் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளன\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:870
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "பிழை: ஒரு பாதுகாப்பில்லாத முனைய மட்டங்களை மாற்ற உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:896
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "முன்னிருப்பு வகையை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "புதிய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:913
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "புதிய பாத்திரத்தை அமைக்க முடியவில்லை %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:920
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "புதிய வகையை அமைக்க முடியவில்லை %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "%s நிலைகளுடன் புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:935
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "புதிய வரையறையை உருவாக்க முடியவில்லை %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "புதிய சூழலை சரமாக மாற்ற முடியவில்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:948
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s சரியான சூழல் இல்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "புதிய சூழலுக்கு நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை (_c)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "வெற்று சமிக்ஞை அமைப்பதை பெற முடியவில்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP கையாளியை அமைக்க முடியவில்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1041
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "மன்னிக்கவும், newrole திறப்பாடுகளை விடுப்பதில் தோல்வியுற்றது\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1057
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "SELinux கர்னலில் மட்டுமே புதிய பாத்திரம் பயன்படுத்தப்படும்.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1074
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "பழைய சூழலை எடுக்க முடியவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1081
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "எச்சரிக்கை! tty தகவலை சரியாக்க இயலவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1102
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM சேவை கட்டமைப்பினை வாசிப்பதில் பிழை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "புதிய பாத்திரம்: %sக்கு தவறான கடவுச்சொல்\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1164
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "புதிய பாத்திரம்: கிளைப்படுத்த முடியவில்லை: %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty பெயரை மறு சேமிக்க முடியவில்லை...\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "ttyஐ சரியாக மூட முடியவில்லை\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1228
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "விவரிப்பிகளை மூட முடியவில்லை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1263
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "ஷெல்லுடைய argv0ஐ ஒதுக்குவதில் பிழை.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "தணிக்கை செய்தி அனுப்புவதில் தோல்வி"
#: ../newrole/newrole.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "பெயரிடைவெளிக்கு நிலைமாறுவதில் தோல்வியடைந்தது\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "செயல்திறன்களை விடுவதில் தோல்வியடைந்தது %m\n"
#: ../newrole/newrole.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "சூழலை மறு சேமிக்க முடியவில்லை, வெளியேறுகிறது\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1315
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "ஷெல்லை செயல்படுத்த முடியவில்லை\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "பயன்பாடு: %s [-q]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s: பாலிசி ஏற்கனவே ஏற்றப்பட்டுவிட்டது மற்றும் முதல் ஏற்றம் தேவைப்படுகிறது \n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை மற்றும் வலியுறுத்துகிற முறைமையை கோரப்படுகிறது: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: பாலிசியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "ஒரு வகையாவது தேவைப்படுகிறது"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%sல் '+' ஐ பயன்படுத்தும் அறிவார்ந்த நிலைகளை மாற்ற முடியாது"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ஏற்கனவே %sல் இருக்கிறது"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s %sல் இல்லை"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "+/-வைகளை மற்ற வகையின் வகையுடன் இணைக்க முடியாது"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "பல அறிவார்ந்தவைகளை கொண்டிருக்கவில்லை"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s CATEGORY கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l CATEGORY பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s [[+|-]CATEGORY],...]q கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -d கோப்பு ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "பயன்பாடு %s -l -d பயனர் ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "பயன்பாடு %s -L"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "பயன்பாடு %s -L -l பயனர்"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "Use -- விருப்ப பட்டியலை முடிக்க. எடுத்துக்காட்டாக"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "விருப்பங்கள் பிழை %s "
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
msgstr "பூலியன்"
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
msgstr "அனைத்தும்"
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
msgstr "தனிபயனாக்கியது"
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"கோப்பு\n"
"விவரக்குறிப்பு"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Selinux\n"
"கோப்பு வகை"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"கோப்பு\n"
"வகை"
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
msgstr "பயனர் மேப்பிங்"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"புகுபதிவு\n"
"பெயர்"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"SELinux\n"
"பயனர்"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"MLS/\n"
"MCS வரம்பு"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "புகுபதிவு '%s' தேவைப்படுகிறது"
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறு"
#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்"
#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
msgstr "Audit ஐ முடக்கு"
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
msgstr "Audit ஐ செயல்படுத்து"
#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
msgstr "கொள்கை தொகுதிக்கூறை ஏற்றவும்"
#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2011, 2012., naveenkumar palaniswamy "
"<naveenmtp@gmail.com>, 2011."
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "பூலியன்ஸ் உரையாடலை சேர்க்கவும்"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "பூலியன் பெயர்"
#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "SELinux கொள்கை உருவாக்கக் கருவி"
#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"<b>நீங்கள் கட்டுப்படுத்த விரும்பும் பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்குக்கான கொள்கை வகையைத் "
"தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>பயன்பாடுகள்</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "நிலையான Init டெமான்"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"நிலையான Init டிமானானது டீமான்களை பூட் வழியாக init ஸ்க்ரிப்ட்டுகளாக துவக்குகிறது. "
"பொதுவாக ஒரு ஒரு/etc/rc.d/init.d இல் ஸ்க்ரிப்ட் தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS System Daemon"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "Internet Services Daemon (inetd)"
#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "இணையத்தள டீமான்களானது xinetd டீமானின் படி துவக்குகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI)"
#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"தள பயன்பாடுகள்/ஸ்கிரிப்ட் (CGI) CGI தள சேவையகத்தால் ஸ்கிரிப்ட் துவக்கப்படுகிறத் (apache)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
msgid "User Application"
msgstr "பயனர் பயன்பாடு"
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ஒரு பயனரால் நீங்கள் வரையறுக்கப்பட்ட விரும்புவதை எதாவது பயனர் பயன்பாட்டால் துவக்குகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>புகுபதிவு பயனர்கள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "உள்ளிருக்கும் பயனர்களின் பங்குகள்"
#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "ஓரு உள்ளிருக்கும் பயனர் உட்புகு பதிவை மாற்றியமை."
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "குறைந்த முனைய பயனர் பங்கு"
#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"இந்த பயனர் ஒரு கணினிக்குள் உட்புக ஒரு முனையம் அல்லது தொலை உள்நுழை வழியாக மட்டுமே "
"நுழைய முடியும். முன்னிருப்பின்படி இந்த பயனர் setuid, networking, su, sudo "
"போன்றவற்றை பெற்றிருக்கவில்லை."
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரத்தில் பயனர் பங்கு"
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"இந்த பயனி ஒரு கணினியில் X அல்லது முனையம் வழியாக உட்புகு. இந்த பயனருக்கு முன்னிருப்பின் "
"படி setuid, பிணையம், sudo, su போன்றவை இல்லை"
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr " பயனர் பங்கு"
#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், sudo, su "
"பெற்றிருக்கவில்லை."
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "Admin பயனர் பங்கு"
#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"பயனர் முழு பிணையத்துடன், மற்றொன்று மாறக்கூடிய setuid பயன்பாடுகள், su,can sudo க்கு "
"Root Administration Roles பெற்றிருக்கவில்லை."
#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>ரூட் பயனர்கள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கு"
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ரூட் நிர்வாக பயனர் பங்கை தேர்ந்தெடு, ரூட்டாக இயங்கும் போது இந்த பயனர் கணினியை நிர்வாகிக்க "
"பயன்படுகிறது. இந்த பயனர் நேரடியாக கணினிக்குள் உட்புக முடியவில்லை."
#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>பயன்பாட்டின் பெயர் அல்லது பயனரின் பங்கை உள்ளிடவும்:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்டு ஏற்றுக் கொள்ளத்தக்க முழுப் பாதையை உள்ளிடு."
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு அல்லது பயனர் பங்கிற்கான யுனிக் பெயரை உள்ளிடவும்"
#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
msgstr "இயங்கக்கூடியது"
#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
msgstr "Init script"
#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr "init ஸ்கிரிப்பட்டுக்கு வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டைத் துவக்க முழு பாதையை உள்ளிடவும்."
#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>முன்பே உள்ள பங்குகளில் மாற்றம் செய்ய வேண்டியவற்றைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "%s டொமைனுக்கு நிலைமாறும் பயனர் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "பங்கு தாவல்"
#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>%s நிலைமாறும் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "%s நிலைமாஅறும் பயன்பாடுகள் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்."
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"நிலைமாறல்\n"
"பங்கு தாவல்"
#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>%s க்கு நிலைமாறும் user_roles ஐத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1019
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "இந்த பயன்பாடுகளின் செயற்களங்களுக்கு மற்றொன்றுக்கு மாறாத பயனர் பங்குகளை தேர்ந்தெடு."
#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் டொமைன்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "இந்த பயனர் நிர்வாகி நீங்கள் விரும்பும் செயற்களத்தை தேர்ந்தெடு."
#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>%s க்கான கூடுதல் பங்குகளைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>%s பிணைந்திருக்கும் பிணைய முனையங்களை உள்ளிடவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP முனையங்கள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
msgid "All"
msgstr "அனைத்தும்"
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "%s ஐ ஏதேனும் ஒரு udp முனையத்துடன் பிணைய அனுமதிக்கும்"
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
msgstr "bindresvport ஐ 0 உடன் அழைக்க %s ஐ அனுமதி. முனையம் 600-1024 க்கு பிணைக்கிறது"
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "பதிவு செய்யப்படாத முனையங்கள் (>1024)"
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s பிணைந்திருக்கும் udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
msgstr "முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "%s ஐ எந்த udp முனையங்களுடனும் பிணைய அனுமதிக்கும் > 1024"
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP முனையங்கள்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பிணையம்\n"
"பிணைப்பு தாவல்"
#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>%s இணையக்கூடிய பிணைய முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "எந்த tcp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்"
#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s இணையக்கூடிய tcp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "எந்த udp முனையத்துடனும் இணைய %s ஐ அனுமதிக்கும்"
#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s இணையக்கூடிய udp முனையங்கள் அல்லது முனையங்களின் வரம்புகளை காற்புள்ளிகளால் பிரித்த "
"பட்டியலாக உள்ளிடவும். எடுத்துக்காட்டு: 612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>%s க்கான பொதுவான பயன்பாடுகளின் தனித்தன்மையை தேர்ந்தெடுக்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "syslog செய்திகளை எழுதவும்\t"
#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "/tmp இல் தற்காலிகக் கோப்புகளை உருவாக்கவும்/கையாளவும்"
#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "அங்கீகரிப்புக்கு Pam ஐப் பயன்படுத்தும்"
#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "nsswitch அல்லது getpw* அழைப்புகளைப் பயன்படுத்தும்"
#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
msgstr "dbus ஐப் பயன்படுத்தும்"
#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
msgstr "தணிக்கை செய்திகளை அனுப்பும்"
#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "டெர்மினலுடன் தொடர்புகொள்கிறது"
#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
msgstr "மின்னஞ்சலை அனுப்பும்"
#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>%s நிர்வகிக்கும் கோப்புகள்/கோப்பகங்களைச் சேர்க்கவும்</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s \"நிர்வகிக்கும்\" கோப்புகள்/கோப்பகங்கள். Pid கோப்புகள், பதிவுக் கோப்புகள், /var/lib "
"கோப்புகள் ..."
#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>%s கொள்கையிலிருந்து பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "%s டொமைன் பயன்படுத்தும் பூலியன்களைச் சேர்க்கவும்/நீக்கவும்"
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>நீங்கள் %s கொள்கையை உருவாக்க எந்த கோப்பகத்தைப் பயன்படுத்தப்போகிறீர்கள்?</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
msgstr "கொள்கை கோப்பகம்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:282
msgid "Role"
msgstr "பங்கு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:289
msgid "Existing_User"
msgstr "முன்பே உள்ள பயனர் (_U)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
msgid "Application"
msgstr "பயன்பாடு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:370
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s என்பது ஒடு கோப்பகமாக இருக்க வேண்டும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
msgid "You must select a user"
msgstr "ஒரு பயனரைத் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டியது அவசியம்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:560
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய செயல்படக்கூடிய கோப்பை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:571
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட init ஸ்கிரிப்ட் கோப்பை தேர்ந்தெடு."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"கோப்பு(கள்) அதை வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாட்டை உருவாக்குங்கள் அல்லது எழுதுக்கள் போன்றவற்றை "
"தேர்ந்தெடு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:588
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "அடைவு(கள்) சொந்த வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடு மற்றும் இதற்குள் எழுத தேர்ந்தெடு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:650
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "பாலிசி கோப்புகளுக்கு உருவாக்கும் அடைவை தேர்ந்தெடு"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:667
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ஏற்கனவே %s _t வரையறுக்கப்பட்ட தற்போதைய பாலிசி வகை.\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
msgid "Verify Name"
msgstr "பெயரை சரிபார்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"மாதிரி %s.pp தற்போதைய பாலிசியை ஏற்கனவே ஏற்றுகிறது.\n"
"நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:717
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr "இடைவெளி இல்லாமல் எழுத்துகளும் எண்களும் மட்டும் கொண்டுள்ள பெயரைச் சேர்க்க வேண்டும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:731
msgid "You must enter a executable"
msgstr "ஒரு இயக்கத்தக்கதை உள்ளிட வேண்டும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "SELinuxஐ அமைவாக்கம் செய்யவும்"
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "பிணைய முனையம்"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"SELinux முனையம்\n"
"வகை"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
msgid "Protocol"
msgstr "நெறிமுறை"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"MLS/MCS\n"
"நிலை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
msgid "Port"
msgstr "முனையம்"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "முனைய எண் \"%s\" செல்லுபடியானதல்ல. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr "பட்டியல் பார்வை"
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
msgstr "குழு பார்வை"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "%s '%s' ஐ அழிக்க வேண்டுமா?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s ஐ அழிக்கவும்"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s ஐ சேர்க்கவும்"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%s ஐ மாற்றவும்"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
msgid "Permissive"
msgstr "அனுமதிப்பது"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
msgid "Enforcing"
msgstr "கட்டாயப்படுத்தல்"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பாலிசி வகையானது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு "
"செயல்படுத்த மாற்றுவதற்கு காரணமாகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து "
"மறுவேபிலிடுவதை அதிக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம். அது "
"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு "
"மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும். உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக "
"உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் "
"பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் "
"செய்யப்படாது. அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர "
"விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"SELinuxஆனது அடுத்த மறுபூட்டாக்கப்படும் மொத்த கோப்பு முறைமை மறுலேபிலிட்டு செயல்படுத்த "
"மாற்றுகிறது. கணினியின் கோப்பு முறைமையின் அளவைப் பொருத்து மறுவேபிலிடுவதை அதிக "
"நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பதிப்புரிமை (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"பதிப்புரிமை (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux பிணைய முனையங்களைச் சேர்க்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux வகை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "கோப்பு குறிப்பிடல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "கோப்பு வகை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"அனைத்து கோப்புகள்\n"
"இயல்பான கோப்பு\n"
"அடைவு\n"
"எழுத்து சாதனம்\n"
"தடுப்பு சாதனம்\n"
"சாக்கெட்\n"
"குறியீடு இணைப்பு\n"
"பெயரிடப்பட்ட பைப்\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux பயனரைச் சேர்க்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux நிர்வாகம்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
msgid "Add"
msgstr "சேர்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "பண்புகள் (_P)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "அழிக்கவும் (_D)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "நிர்வாகப் பொருளை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>தேர்ந்தெடு:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கட்டாயப்படுத்தல் முறை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"முடக்கப்பட்டது\n"
"அனுமதிப்பது\n"
"கட்டாயப்படுத்துவது\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "நடப்பு கட்டாயப்படுத்தும் முறை"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"அடுத்த மறுபூட்டுக்கு நீங்கள் விரும்பும் மறுலேபிலிட்டு பின் மொத்த கோப்பு முறைமையையும் "
"தேர்ந்தெடு. கணினியின் அளவைப் பொருத்து, மறுலேபிலிடுவது இதுக நேரத்தை எடுக்கிறது. நீங்கள் "
"பாலிசி வகையை அல்லது செயல்நீக்கத்திலிருந்து வலியுறுத்தலுக்கு சென்றால், ஒரு மறுலேபில் "
"தேவைப்படுகிறது."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "அடுத்த மறுதுவக்கத்தில் மறு பெயரிடவும்."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "கணினி முன்னிருப்புக்கு பூலியன் அமைவுகளை திருப்பு"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து பூலியன்களுக்கு இடையே"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
msgid "Filter"
msgstr "வடிப்பி"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை சேர்த்தல்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை மாற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "கோப்பு சூழலை அழிக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட அனைத்து மற்றும் கோப்பு உரைகளுக்கும் இடையே"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "பயனரை சேர்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "பயனரை மாற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "பயனரை அழிக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "பிணைய முனையத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "பிணைய முனையத்தைத் திருத்தவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "பிணைய முனையத்தை அழிக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "Toggle க்கும் திருத்தியமைக்கப்பட்ட மற்றும் அனைத்து துறைகளுக்கும் இடையே"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "புதிய கொள்கை தொகுதியை உருவாக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "கொள்கை தொகுதியை ஏற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "ஏற்றக்கூடிய கொள்கை தொகுதியை நீக்கவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr ""
"கூடுதல் பரிசோதிக்கப்பட்ட விதிகளை செயல்படுத்து/செயல்நீக்கு, அடைவு கோப்புகளில் சாதாரணமாக "
"குறிப்பிடவில்லை."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "செயல் முறைமையை ஏற்கத்தக்கதாக மாற்றவும்."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "செயல் முறைமையை வலியுறுத்தி மாற்றவும்"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "செயற்களத்தை செயல்படுத்துகிறது"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux பயனர் '%s' தேவைப்படுகிறது"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளில் பயன்படும் பொது கோப்புகளில் மாற்றம் செய்ய ABRT ஐ "
"அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"ABRT நிகழ்வு ஸ்கிரிப்ட்டுகளைக் கையாள்வதற்காக, ABRT ஐ abrt_handle_event_t டொமைனில் "
"இயங்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க tftp-"
"ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr ""
"வைரஸ் எதிர்ப்பு நிரல்கள் ஒரு கணினியில் உள்ள பாதுகாப்பல்லாத கோப்புகளை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr ""
"வைரஸ் எதிர்ப்பு நிரல்கள் JIT கம்பைலரைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய auditadm ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
"பயனர் கடவுச்சொல் உள்ளீடுகளை sssd சேவையகங்களைப் பயன்படுத்தாமல் ldap இலிருந்து நேரடியாக "
"தீர்க்க பயனர்களை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "ஒரு ஆர சேவையகத்தை பயன்படுத்தி பயனர்கள் உள்நுழைவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
msgstr "பயனர்கள் yubikey சேவையகத்தைப் பயன்படுத்தி புகுபதிவு செய்ய அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "awstats ஆல் httpd பதிவுக் கோப்புகளை அழிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:11
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "httpd ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகள் execmem/execstack-க்கு அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"cdrecord ஆல் பல்வேறு உள்ளடக்கங்களை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். nfs, "
"samba, அகற்றக்கூடிய சாதனங்கள், பயனர் தற்காலிக மற்றும் நம்பகமற்ற உள்ளடக்கக் கோப்புகள் போன்றவை"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:13
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணையத்திற்கு இணைக்க க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன்களை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr ""
"கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் நிர்வகிக்க க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன்களை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
"செயல்படுத்தத்தக்க நினைவகத்தைப் பயன்படுத்த க்ளஸ்டர் நிர்வாக டொமைன் memcheck-amd64- ஐ "
"அனுமதிக்கவும் "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:16
msgid ""
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Cobbler ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Cobbler ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "Cobbler ஆல் cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "Cobbler ஆல் nifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"collectd ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Condor ஆல் TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"கார்ன் பணிகளை மீட்டமைக்கும் கோப்பு உரைகளுக்காக கோப்புமுறைமை மறுலேபிளிட கணினியை "
"அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "cvs ஆல் ஷேடோ கடவுச்சொல் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "அனைத்து டீமன்களையும் கோர் கோப்புகளை எழுத அனுமதிக்கவும் / "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "அனைத்து டெமான்களும் tcp ரேப்பர்களைப் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "அனைத்து டெமான்களுக்கும் டெர்மினலில் வாசித்தல்/எழுதுதல் திறனை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "dbadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr "dbadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"வரையறுக்கப்படாத செயல்படுத்தக்கூடியதை ஒரு நினைவக மண்டலத்தில் செயல்படுத்தக்கூடிய மற்றும் "
"எழுதக்கூடியதில் அனுமதிக்கவும், இது ஆபத்தானாதாக bugzilla-இல் அறிவிக்கப்படும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"ஏதேனும் செயலாக்கங்கள் மற்ற செயலாக்கங்களை பேட்ச் செய்வதையும் வழுநீக்கம் செய்வதையும் மறுக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "dhcpc வாடிக்கையாளர் பயன்பாடுகள் iptables கட்டளைகளை நிறைவைற்ற அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"DHCP டெமானால் LDAP பின்புல முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"அனைத்து செயற்களங்களையும் மற்ற செயற்களங்களின் கோப்பு விளக்கிகளில் பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "கர்னல் ஏற்ற தொகுதிகளை கொண்டிருக்க அனைத்து செயற்களங்களை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"entropyd ஆல் என்ட்ராபி ஓடைகளுக்கான மூலமாக ஒலி சாதனங்களைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா "
"எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "exim ஆல் தரவுத்தளங்களுடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"exim ஆல் பொது பயனர் உள்ளடக்கக் கோப்புகளை உருவாக்க, வாசிக்க, அவற்றில் எழுத மற்றும் அவற்றை "
"நீக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:38
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr ""
"exim ஆல் பொது பயனர் உள்ளடக்கக் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"fcron-ஐ துணைப்புரிய கார்ன் செயற்களத்தில் கூடுதல் விதிகளை செயற்படுத்த அனுமதிக்கவும்."
#: booleans.py:40
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr "fenced ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:41
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr "fenced ஆல் ssh ஐப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "fips_mode இல் இயங்க அனைத்து களங்களையும் அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:43
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"ftpd ஆல் பயனர் முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா "
"எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:44
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். கோப்பகங்கள்/கோப்புகள் public_content_rw_t என "
"லேபிளிடப்பட வேண்டும்."
#: booleans.py:45
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr ""
"ftpd ஆல் ஒதுக்கப்படாத முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:46
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr ""
"ftpd ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி தரவுத்தளங்களுடன் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:47
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"ftpd ஆல் கணினி பயனர்களாக புகுபதிவு செய்து, கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் "
"வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். DAC ஆல் நிர்வகிக்கப்படுகிறது."
#: booleans.py:48
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் CIFS ஐப் பயன்படுத்த முடிய "
"வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:49
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs தொகுதிகளை ஏற்றுமதி செய்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."
#: booleans.py:50
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr ""
"ftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் NFS ஐப் பயன்படுத்த முடிய "
"வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:51
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr ""
"ftpd ஆல் செயலிலா பயன்முறைக்காக ஒதுக்கப்படாத முனையங்கள் அனைத்துடனும் பிணைப்பாக்கம் செய்ய "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:52
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr ""
"Git CGI ஆனது இல்லக் கோப்பகங்களில் தேட முடிய வேண்டுமா முடியக்கூடாதா என தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:53
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr ""
"Git CGI ஆனது cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா இல்லையா என்பதை "
"தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:54
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr ""
"Git CGI ஆனது nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக முடிய வேண்டுமா இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Git அமர்வு டெமான் TCP சாக்கெட்டுகளை அனைத்து முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத துறைகளுக்கு "
"பிணைக்க முடிய வேண்டுமா இல்லையா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பயனர் டொமைன்களை அழைத்தால் git_session_t டொமைனில் Git டெமான் செயல்படுத்தப்பட வேண்டுமா "
"இல்லையா என்பதை தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:57
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr ""
"Git முறைமை டெமான் இல்லக் கோப்பகங்களில் தேட முடிய வேண்டுமா முடியக்கூடாதா என "
"தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:58
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr ""
"Git முறைமை டெமான் cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:59
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr ""
"Git முறைமை டெமான் nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக வேண்டுமா இல்லையா என தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:60
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr "Gitosis ஆல் அஞ்சல்களை அனுப்ப முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "urando-க்கான அனைத்து செயற்களங்களை செயல்படுத்தவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"glusterfsd -ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/கோப்பகங்கள் public_content_rw_t என "
"லேபிளிடப்பட வேண்டும். "
#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr ""
"வாசிக்க மட்டும் அனுமதி கொண்ட எந்த கோப்பு/கோப்பகத்தையும் பகிர glusterfsd ஐ அனுமதிக்கவும்."
#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr ""
"வாசிக்க/எழுத அனுமதி கொண்ட எந்த கோப்பு/கோப்பகத்தையும் பகிர glusterfsd ஐ அனுமதிக்கவும்."
#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"gpg-agent --write-env-file விருப்பத்தில் பயன்பாட்டை அனுமதிக்க விரும்பினால். இது "
"உங்களை gpg-agent பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க gpg "
"web domain-ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr ""
"gssd-ஐ தற்காலிக அடைவை வாசிப்பதை நீங்கள் அனுமதிக்க விரும்பினால். kerberos இலக்கை "
"அணுகுவதற்கு அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"Apache-ஐ அனுமதிக்கவும். அடைவுகள்/கோப்புகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட "
"வேண்டும். "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "ஸ்கிரிப்டிங்கில் கட்டுவதை பயன்படுத்துவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும் (வழக்கமாக php)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "http டொமைன் பழுதானவற்றை சரிபார்ப்பதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr "httpd-ஐ ஒரு FTP சேவையகமாக ftp துறையில் கவனிக்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "httpd மற்றும் ldap இணைப்பதற்கு ஏதாவது துறையில் அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr "mythtv க்கு இணைக்க http டெமானை அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "zabbix இணைக்க http டீமானை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிக்கூறுகளை TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணைத்திற்கு இணைப்பதை "
"அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""
"HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகளை காப்பளரில் பிணைத்திற்கு இணைப்பதை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகளை தரவுத்தளங்களின் மேல் பிணைத்திற்கு இணைப்பதை "
"அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "memcache சேவையகத்திற்கு இணைக்க நீங்கள் httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "ஒரு தொடராக httpd-ஐ செயல்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "http டொமைனை அஞ்சலை அனுப்புவதற்கு நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "avahi சேவை dbus வழியாக இதனுடன் தொடர்புகொள்ள Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "நீங்கள் httpd cgi ஆதரவை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr "httpd-ஐ ஒரு FTP சேவையகமாக ftp துறையில் கவனிக்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "முகப்பு அடைவுகளை வாசிக்க httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "httpd ஸ்கிரிப்ட்டுகள் மற்றும் தொகுதிகள் execmem/execstack-க்கு அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "கனிவான இயக்க நிறுத்தத்திற்கு HTTPD ஆனது முனையம் 80 க்கு இணைக்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "நீங்கள் httpd செயலாக்கங்களை IPA உள்ளடக்கத்தை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind-ஐ பயன்படுத்த அப்பாச்சியை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "mod_auth_pam-ஐ பயன்படுத்துவதற்கு Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "பயனர் உள்ளடக்கத்தை வாசிக்க httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Apache ஆனது பேசஞ்சருக்கு இடைநிலையிலல்லாமல் ஸ்டிக்ஷிஃப்ட் பயன்முறையில் இயங்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr ""
"சேவையக காப்ளர் கோப்புகளுக்கு HTTPD ஸ்கிரிப்ட்டுகளையும் தொகுதிக்கூறுகளையும் அனுமதிக்கவும்."
#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "httpd டெமான் அதன் வள வரம்புகளை மாற்றுவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"CGI ஸ்கிரிப்ட்டுகளில் SSI நிறைவேற்றக்கூடியதை இதே செய்றகள கணினியாக இயக்குவதற்கு HTTPD-"
"ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"apache ஸ்கிரிப்ட்டுகள் பொது உள்ளடக்கத்தில் எழுதுவதை அனுமதிக்கவும்.கோப்பகங்கள் /கோப்புகள் "
"public_rw_content_t என லேபிளிடப்பட்டிருக்க வேண்டும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "tmp உள்ளடக்கத்தை வாசிக்க Apache-ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"HTTPD-ஐ முனையுடன் இணைப்பதை இணைக்கவும். முனையில் சான்றிதழிற்காக கடவுச்சொல்லை உள்ளிட "
"வேண்டும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "இனைத்து உள்ளடக்க கோப்புகளை கையாளுவதற்காக HTTPD-ஐ சேர்க்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "FUSE கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd ஐ நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "gpg ஐ இயக்க httpd ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு httpd-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "httpd ஆனது openstack முனையங்களை அணுகுவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
msgstr "sasl க்கு இணைக்க httpd ஐ அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "NS பதிவுகளை வினவ Apache ஐ அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"icecast ஆல் எந்த ஓரு TCP முனையத்திலும் கவனிக்கவும் இணைக்கவும் முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr ""
"irc கிளையன்களால் எந்த ஓரு ஒதுக்கப்படாத TCP முனையங்களிலும் கவனிக்கவும் இணைக்கவும் முடிய "
"வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Irssi IRC வாடிக்கையாளரை ஏதாவது துறைக்கு இணைத்து, ஏதாவது முன்பதியாத துறையில் "
"பிணைப்பதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை kerberos உடன் இயக்குவதற்கு அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "cifs/Samba கோப்புமுறைமைகளைப் பயன்படுத்த ksmtuned ஐ அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "nfs கோப்புமுறைமைகளைப் பயன்படுத்த ksmtuned ஐ அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "syslogd டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "நீங்கள் syslogd சாதன முனைகளில் வாசிக்க/எழுத அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "/dev/console-இலிருந்து கணினியை பயன்படுத்தி உட்புகுவதற்கு அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:116
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "syslogd டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "FUSE கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு mailman ஐ அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "mcelog கிளையன் பயன்முறையை ஆதரிக்குமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "mcelog ஆல் ஸ்கிரிப்ட்டுகளை செயல்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr "mcelog ஆல் பயனர் ttys அனைத்தையும் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "mcelog சேவையக பயன்முறையை ஆதரிக்குமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr ஆல் கட்டமைப்பட்டதாக, mmap-ஐ முகவரி இடத்தில் ஒரு "
"குறைந்த பகுதியை செயல்படுத்துவதை கட்டுப்படுத்தவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr "ஏற்றுதல் கட்டளைகள் எந்த கோப்பகம் அல்லது கோப்பையும் ஏற்ற அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"mozilla செருகுநிரல் டொமைனை TCP ஐப் பயன்படுத்தி பிணையத்துடன் இணைக்க அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr "mozilla செருகுநிரல் GPS ஐ ஆதரிக்க அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr "mozilla செருகுநிரல் spice நெறிமுறைகளை ஆதரிக்க அனுமதிக்கவும்."
#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட வலை உலாவிகள் முகப்பு அடைவு உள்ளடக்கத்தை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "mpd ஆல் பயனர் இல்லக் கோப்பகங்களில் நுழைய முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "mpd ஆல் cifs கோப்பு முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "mpd ஆல் nfs கோப்பு முறைமைகளைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr ""
"mplayer ஆல் தனது ஸ்டேக்கை செயல்படுத்தக்கூடியதாக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "அனைத்து துறைகளையும் இணைக்க mysqld-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr ""
"Bind ஆல் tcp சாக்கெட்டுகளை http முனையங்களுடன் பிணைப்பாக்கம் செய்ய முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:135
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
"Bind ஆல் மாஸ்டர் மண்டல கோப்புகளில் எழுத முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். பொதுவாக இது "
"மாறுநிலை DNS அல்லது மண்டல பரிமாற்றங்களுக்கு பயன்படுத்தப்படும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை NFS வழியாக வாசிக்க/மட்டும் ஏற்றுமதி செய்ய அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை NFS வழியாக வாசித்து/எழுதி ஏற்றுமதி செய்ய அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க nfs-ஐ "
"அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "கணினியை NIS உடன் இயக்குவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட பயன்பாடுகளை nscd பகிரப்பட்ட நினைவகத்தை பயன்படுத்தி அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "பயன்பாட்டை லாக்டவுன் செய்ய openshift ஐ அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:142
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "fenced ஆல் TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்தி இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"openvpn ஆல் பொது பயனர் இல்ல உள்ளடக்கக் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "வரையறுப்படாத ஸ்கிரிப்டுகளை இயக்க சம்பாவை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "piranha-lvs சேயற்களத்தை TCP-ஐ பயன்படுத்தி பிணையத்தை இணைப்பதற்கு அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "polipo எல்லா முனையங்களுக்கும் இணைக்கப்பட அனுமதிக்கவும் > 1023"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Polipo டொமைன் tcp சாக்கெட்டுகளை முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத முனையங்களுக்கு பிணைப்பதை "
"அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr "polipo_session_t டொமைனை அணுகுவதற்கு Polipo-ஐ இயக்க அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "cifs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு polipo-ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுகுவதற்கு Polipo-ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "polyinstantiated அடைவு துணையை செயல்படுத்தவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"postfix_local செயற்களத்தில் முழு எழுதும் அணுகலுக்கு mail_spool அடைவுகளை "
"அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பாயின்ட்-இன்-டைம் மீட்புக்கு ssh மற்றும் rsync ஐப் பயன்படுத்த postgresql ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "டிரான்ஸ்மிட் கிளையன்ட்டுகள் வெளி தரவுத்தளங்களை லேபிளிடுவதை நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "DML நிலையை செயல்படுத்த தரவுத்தள நிர்வகிப்பதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "DDL நிலையை நிறைவேற்ற ப்ரைவ் செய்யப்படாத பயனர்களை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "குறிப்பிட்ட மோடம்களுக்காக கர்னல் தொகுதிகளை ஏற்றுவதற்கு pppd-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "pppd சரியான பயனர்களுக்காக இயக்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr ""
"privoxy ஆல் tcp முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
#: booleans.py:160
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""
"apache முனையத்தில் பிணைக்க prosody ஐ அனுமதிக்கவும். BOSH ஐப் பயன்படுத்த இதை "
"செயல்படுத்த வேண்டும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "பப்பெட் வாடிக்கையாளரை அனைத்து கோப்பு வகைகளை நிர்வகிக்க அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"MySQL மற்றும் PostgreSQL தரவுத்தளத்தில் இணைப்பதை பயன்படுத்துவதற்கு பப்பெட் முதன்மையை "
"அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "racoon-ஐ நிழலை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க rsync-"
"ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "ஒரு வாடிக்கையாளராக இயக்குவதற்கு rsync-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr "ஏதாவது கோப்புகள்/அடைவுகளை வாசிக்க மட்டும் ஏற்றுமதி செய்ய rsync-ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr ""
"கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும்/கோப்பகங்களையும் நிர்வகிக்க rsync சேவையகத்தை "
"அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "புதிய முகப்பு அடைவுகளை உருவாக்க சாம்பாவை அனுமதிக்கவும் (எ.கா. PAM வழியாக)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"samba-ஐ செயற்கள கட்டுப்படுத்தி, பயனர்களை சேர்த்தல், குழுக்கள் மற்றும் கடவுச்சொற்களை "
"மாற்றுதலாக நடத்த அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளை பகிர்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசிக்க மட்டும் என்பதை பகிர சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசித்தல்/எழுதுதலை பகிர samba-ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "சாம்பா போர்ட்மேப்பராக செயல்பட அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "வரையறுப்படாத ஸ்கிரிப்டுகளை இயக்க சம்பாவை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs தொகுதிகளை ஏற்றுமதி செய்வதற்கு சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "NFS தொகுதிகளை ஏற்றுமதிசெய்ய சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "சேன்லாக் ஃபியூஸ் கோப்புகளை படிக்க/எழுத அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "nfs கோப்புகளை நிர்வகிக்க சேன்லாக்கை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "cifs கோப்புகளை நிர்வகிக்க சேன்லாக்கை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "sasl-ஐ நிழலை வாசிக்க அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய secadm ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"நிரல்கள், newrole போன்றவற்றிலிருந்து, நிர்வாக பயனர் செயற்களங்களுக்கு மாற்ற அனுமதி "
"தடுக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "கெர்னல் தொகுதிக்கூறு ஏற்றுதலை முடக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"கணினியானது கொள்கையை ஏற்றுதல், செயல்படுத்தல் பயன்முறையை அமைத்தல் மற்றும் பூலியன் "
"மதிப்புகளை மாற்றுதல் ஆகிய செயல்களை அனுமதிக்கிறதா என பூலியன் தீர்மானிக்கட்டும். இதை சரி "
"என அமைக்கவும், இதை மீட்டமைக்க நீங்கள் மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "வழக்கமான பயனர்களை நேரடி dri சாதன அணுகலை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"வரையறுக்கட்டாத செயல்படுத்தக்கூடியதை அதனுடைய குவிப்பு நினைவகத்தில் அனுமதிக்கவும், இதை "
"செய்வது மிகவும் மோசமாக ஆலோசனையாகும். ஒரு தவறான குறியிடப்பட்டுசெயல்படுத்தக்கூடியதை "
"காட்டும், ஆனால் ஒரு தாக்குதலை காட்டும். இந்த செயல்படுத்தக்கூடியது bugzilla-இல் "
"அறிவிக்கப்படும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"அனைத்து நிறைவேற்றக்கூடியவற்றை நூலகங்களுக்கு தேவையான உரை மறுஇடத்தில் textrel_shlib_t "
"லேபிளிடப்படாததை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"வரையறுக்கட்டாத செயல்படுத்தக்கூடியதை அதனுடைய ஸ்டாக்கில் செல்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும், இது "
"எப்போதும், தேவைப்படாது. ஒரு தவறான குறியிடப்பட்டு செயல்படுத்தக்கூடியதை காட்டும், ஆனால் "
"ஒரு தாக்குதலை காட்டும். இந்த செயல்படுத்தக்கூடியது bugzilla-இல் அறிவிக்கப்படும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "உள்ளமை mysql சேவையகத்தை பயனர்களுக்கு இணைப்பதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:190
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
"ping மற்றும் traceroute கட்டளைகளைச் செயல்படுத்தும் திறனைப் பயன்படுத்த கட்டுப்படுத்தப்பட்ட "
"பயனர்களை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "பயனர்களை PostgreSQL-க்கு இணைப்பதை நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"நீட்டிக்கப்பட்ட பண்புக்கூறுகளைக் கொண்டில்லாத கோப்பு முறைமைகளில் கோப்புகளை r/w செய்ய "
"பயனர்களை அனுமதிக்கவும் (FAT, CDROM, FLOPPY)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "பயனர் இசை பகிர்தலை அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:194
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"பயனர்களை TCP சேவையகங்களை இயக்க அனுமதிக்கவும் (வெளியை உள்ள பயனர்கள் மற்றும் அதே செயற்கள "
"இணைப்பை பிணைப்பிலிருந்து துறைகளை ஏற்கிறது) இந்த வேகத்தை FTP எதிர்க்காத தொகுதிக்கு "
"மாற்றி நெறிமுறைகளை செயல்நீக்குகிறது."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:195
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
msgstr "ssh chroot சூழலைப் பயன்படுத்த பயனரை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:196
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"sftpd ஆல் பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்தும் பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். கோப்பகங்கள்/கோப்புகள் public_content_rw_t என "
"லேபிளிடப்பட வேண்டும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:197
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"sftpd ஆல் பயனர் முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா "
"எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:198
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"sftpd ஆல் கணினி பயனர்களாக புகுபதிவு செய்து, கணினியில் உள்ள அனைத்து கோப்புகளையும் "
"வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும். DAC ஆல் நிர்வகிக்கப்படுகிறது."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:199
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"sftpd ஆல் பயனர் ssh முகப்பு கோப்பகங்களில் உள்ள கோப்புகளை வாசிக்கவும் எழுதவும் முடிய "
"வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "ஏதேனும் TCP முனையத்தைப் பயன்படுத்தி பிணையத்திற்கு இணைக்க sge ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "நீங்கள் sge ஐ nfs கோப்பு முறைமைகளை அணுக அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr ""
"smartmon ஆல் 3ware கன்ட்ரோலர்களில் உள்ள சாதனங்களை ஆதரிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க samba-"
"ஐ அனுமதிக்கவும். கோப்புகள்/அடைவுகள் public_content_rw_t இல் லேபிளிடப்பட வேண்டும். "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "பயனர் spamassassin வாடிக்கையாளர்களை பிணையத்தை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத ftp-ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr "squid ஆல் TCP முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr "squid ஆல் வெளிப்படையான பதிலியாக இயங்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத chroot env-ஐ நீங்கள் அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "புரவல விசை சார்ந்த அங்கீகாரத்தை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "ssh ஆக sysadm_r:sysadm_t உட்புக அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய staff ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr "பணியாளர் பயனர் svirt டொமைன்களை உருவாக்கி இடைநிலையைச் செயல்படுத்த அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய sysadm ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr "ஏதாவது பொது துறைக்கு இணைக்க டெலிபதி இணைப்பு நிர்வாகிகளை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr "ஏதாவது பொது TCP துறைக்கு இணைக்க டெலிபதி இணைப்பு நிர்வாகிகளை அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr "உள்ளடக்கத்தை exec செய்ய testpolicy ஐ அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க tftp-"
"ஐ அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "பயனர்களின் முகப்பு அடைவுகளிலுள்ள கோப்புகளை எழுத tftp ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr ""
"tor ஆல் tcp சாக்கெட்டுகளை அனைத்து முன்பதிவு செய்யப்பட்டதாத முனையங்களுக்கும் பிணைக்க "
"முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "ஒரு ரிலேவாக செயல்பட tor ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"வரையறுக்கப்படாத பயனர்கள் chrome sandbox செயற்களமானது chrome sandbox "
"இயக்கப்படும்போது அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "ஒரு வழையறுக்கப்படாத செயற்களமாக ஒரு பயனரை உட்புக அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"வரையறுக்கப்படாத பயனர்கள் மொஸில்லா செருகி செயற்களமானது xulrunner செருகி கொள்கலன் "
"இயக்கப்படுகையில் அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"அனுமதிகள் இல்லாத பயனர் svirt டொமைன்களை உருவாக்கி இடைநிலை செயல்பாடுகளை அமைக்க "
"அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "ecryptfs இல்லக் கோப்பகங்கள் ஆதரவை அளிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "fusefs முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr "lpd சேவையகத்தை ஆதரிக்க வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "NFS முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "SAMBA முகப்பு அடைவுகளுக்கு ஆதரவளிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய பயனரை அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"varnished ஆல் முழு TCP பிணையத்தைப் பயன்படுத்த முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"low பகுதிகளை mmap செய்வதற்கான vbetool இன் முயற்சிகள் அமைதியாக தடுக்கப்பட வேண்டுமா "
"எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:233
#, fuzzy
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்கள் ஃப்யூஸ் கோப்புகளை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr "வரிசை/இணையான தொடர்பு துறைகளை பயன்படுத்த மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை இயங்கக்கூடிய ஸ்டேக்கை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்கள் ஃப்யூஸ் கோப்புகளை வாசிப்பதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை nfs கோப்புகள் நிர்வகிப்பதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட விருந்தினர்கள் rawip சாக்கெட்டுகளுடன் செயல்படுவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "cifs கோப்புகளை வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை sanlock பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை usb சாதனங்களை பயன்படுத்துவதை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "xserver உடன் தொடர்புகொள்ள வரையறுக்கப்பட்ட மெய்நிகர் விருந்தினர்களை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr "webadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை நிர்வகிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr "webadm ஆல் பொது பயனர் கோப்புகளை வாசிக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr ""
"low பகுதிகளை mmap செய்வதற்கான wine இன் முயற்சிகள் அமைதியாக தடுக்கப்பட வேண்டுமா எனத் "
"தீர்மானிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "வரைகலை உட்புகு நிரலை துவக்கேற்றியில் நிறைவேற்ற அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "வரைகலை உட்புகு நிரலை sysadm_r:sysadm_t உட்புகு நேரடியாக அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""
"HOME dirs இல் xdm_home_t ஆக கோப்புகளை உருவாக்க வரைவியல் புகுபதிவு நிரலை "
"அனுமதிக்கவும்."
#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "nfs கோப்புகளை நிர்வகிக்க xen-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
" xend இலிருந்து blktapctrl/tapdisk-ஐ இயக்க அனுமதிக்கவும். தருக்க தொகுதிகள் வட்டு "
"உருக்களுக்கு தேவையில்லை."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ஒரு வாடிக்கையாளராக இயக்குவதற்கு xend இலிருந்து run qemu-dm-க்கு அனுமதிக்கவும். "
"paravirt-ஐ பயன்படுத்தினால் மற்றும் vfb தேவையில்லை."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"xguest பயனர்களை பிணைய நிர்வாகியை கட்டமைத்தல் மற்றும் apache துறைகளுக்கு இணைத்தலை "
"அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "பொருளடக்கத்தை exec செய்ய xguest ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "நீக்கக்கூடிய ஊடகத்தில் ஏற்றுவதற்கு xguest பயனர்களை அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "xguest ஐ blue tooth சாதனங்களை பயன்படுத்த அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr "X சேவையக பகிரப்பட்ட நினைவக பிரிவுகளுக்கு வாடிக்கையாளர்களை எழுத அனுமதிக்கவும்."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "எழுதக்கூடிய நினைவகத்தை நிறைவேற்ற XServer-ஐ அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "X பயனர்இடைவெளி பொருள் மேலாளருக்கு ஆதரவளிக்கும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr "zabbix ஆல் TCP முனையங்கள் அனைத்துடனும் இணைக்க முடிய வேண்டுமா எனத் தீர்மானிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "fips_mode இல் இயங்க அனைத்து களங்களையும் அனுமதிக்கவும்"
#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "செப்ரா டொமைனை அதனுடைய கட்டமைப்பு கோப்புகளை எழுதுவதற்கு அனுமதிக்கவும்"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"பொது கோப்பு பரிமாற்ற சேவைகளுக்காக பயன்படுத்துவதற்கு பொது கோப்புகளை மாற்றியமைக்க "
"ZoneMinder-ஐ அனுமதிக்கவும்."
#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr "su/sudo ஐ இயக்க ZoneMinder ஐ அனுமதிக்கவும்."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "இடைமுகம் %s இல்லை."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr "SELinux கொள்கைக்கான வரைகலை பயனர் இடைமுகம்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "உருவாக்கப்பட இருக்கிற உதவிப் பக்கங்களின் டொமைன் பெயர்(கள்)"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
#, fuzzy
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux உதவிப் பக்கங்களை உருவாக்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "உருவாக்கப்படும் SELinux உதவிப் பக்கங்கள் சேமிக்கப்படும் பாதை"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "கையேட்டுப் பக்கங்களுக்கான OS இன் பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுத்த SELinux கையேட்டுப் பக்கத்திற்கு HTML கையேட்டுப் பக்கங்கள் கட்டமைப்பை "
"உருவாக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "மாற்று ரூட் கோப்பகம், முன்னிருப்பாக உள்ளது /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
msgid "All domains"
msgstr "அனைத்து டொமைன்களும்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "SELinux கொள்கை பிணைய தகவலை வினவு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "அனைத்து SELinux முனைய வகைகளையும் பட்டியலிடு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "முனையத்துடன் தொடர்புடைய SELinux வகையைக் காண்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "இந்த SELinux வகைக்கு வரையறுக்கப்பட்ட முனையங்களைக் காண்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
#, fuzzy
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr "இந்த டொமைன் பிணையக்கூடிய மற்றும்/அல்லது இணையக்கூடிய முனையங்களைக் காண்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr ""
"டொமைன்கள் ஒன்றுக்கொன்று தகவல் பரிமாறிக்கொள்ள முடியுமா என அறிய SELinux கொள்கையை வினவு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "Source Domain"
msgstr "மூல டொமைன்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
msgid "Target Domain"
msgstr "இலக்கு டொமைன்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "பூலியன்களின் விளக்கத்தை அறிய SELinux கொள்கையை வினவு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "அனைத்து பூலியன் விளக்கங்களையும் பெறுக"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
msgid "boolean to get description"
msgstr "விளக்கம் பெற வேண்டிய பூலியன்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr ""
"மூல செயலாக்க டொமைன் ஒன்று இலக்கு செயலாக்க டொமைனாக எப்படி மாற முடியும் என அறிய "
"SELinux கொள்கையை வினவு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
msgid "source process domain"
msgstr "மூல செயலாக்க டொமைன்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
msgid "target process domain"
msgstr "இலக்கு செயலாக்க டொமைன்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy generate: பிழை: %s இல் ஒரு மதிப்புரு தேவை"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "இந்த வகை கொள்கைக்குத் தேவையான கட்டளை"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்துடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
"பார்க்கவும்."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்துடன் -d விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
"பார்க்கவும்."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்துடன் -a விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
"பார்க்கவும்."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
#, fuzzy
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்துடன் -t விருப்பத்தைப் பயன்படுத்த முடியாது. மேலும் விவரங்களுக்கு பயன்பாட்டைப் "
"பார்க்கவும்."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "SELinux கொள்கை இடைமுகங்களை பட்டியலிடு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "நீங்கள் வினவ விரும்பும் இடைமுகங்களின் பெயர்களை உள்ளிடவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux கொள்கை தொகுதிக்கூறூ வார்ப்புருவை உருவாக்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "நீங்கள் நீட்டிக்க உள்ள களத்தின் வகையை உள்ளிடவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "இந்த களத்தில் செயல்படும் SELinux பயனர்களை உள்ளிடவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr "நிர்வாகி டொமைன் மாறக்கூடிய SELinux பங்குகளை உள்ளிடவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr "இந்த கட்டுப்படுத்தப்பட்ட நிர்வாகி நிர்வகிக்கும் டொமைன்களை உள்ளிடவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
msgid "name of policy to generate"
msgstr "உருவாக்க வேண்டிய கொள்கையின் பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "உருவாக்கப்படும் கொள்கைக் கோப்புகள் சேமிக்கப்படும் பாதை"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட செயலாக்கங்கள் எழுதப்பட வேண்டிய பாதை"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "கட்டளை தேவைப்படுகின்ற கொள்கை வகைகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "'%s' கொள்கையை உருவாக்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "'%s' கொள்கையை உருவாக்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
msgid "executable to confine"
msgstr "கட்டுப்படுத்த வேண்டிய இயக்கத்தக்கது"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
msgid "commands"
msgstr "கட்டளைகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "மாற்று SELinux கொள்கை, முன்னிருப்பு மதிப்பு /sys/fs/selinux/policy ஆகும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
msgid "all files"
msgstr "அனைத்து கோப்புகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
msgid "regular file"
msgstr "வழக்கமான கோப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
msgid "directory"
msgstr "கோப்பகம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
msgid "character device"
msgstr "எழுத்து சாதன பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
msgid "block device"
msgstr "தொகுப்பு சாதனம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
msgid "socket file"
msgstr "சாக்கெட் கோப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
msgid "symbolic link"
msgstr "குறியீடு இணைப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
msgid "named pipe"
msgstr "பெயரிடப்பட்ட பைப்"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "SELinux கொள்கை நிறுவப்படவில்லை"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""
"நீங்கள் /usr/bin/sepolgen-ifgen ஐ இயக்கி இடைமுகத் தகவலை மீண்டும் உருவாக்க வேண்டும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "கொள்கை கோப்பு %s ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
msgid "unknown"
msgstr "தெரியாத"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "இணைய சேவைகள் டெமான்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "முன்பே உள்ள டொமைன் வகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "குறைந்த முனைய புகுபதிவு பயனர் பங்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "குறைந்தபட்ச X சாளரங்கள் புகுபதிவு பயனர் பங்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "டெஸ்க்டாப் புகுபதிவு பயனர் பங்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "நிர்வாகி புகுபதிவு பயனர் பங்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட ரூட் நிர்வாகி பங்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Module information for a new type"
msgstr "புதிய வகைக்கான தொகுதி தகவல்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "செல்லுபடியான வகைகள்:\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "முனையங்கள் எண்ணாக இருக்க வேண்டும் அல்லது எண்களிலிருந்து 1 க்கு %d "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "செல்லுபடியான ஒரு கொள்கை வகையை உள்ளிட வேண்டும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "உங்கள் %s க்கான உங்கள் கொள்கை தொகுதிக்கூறுக்கு ஒரு பெயரை உள்ளிட வேண்டும்."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr ""
"பெயரில் இடைவெளி இருக்கக்கூடாது, எண்களும் எழுத்துகளும் இருக்க வேண்டும். \"-n MODULENAME"
"\" என்பதைப் பயன்படுத்தலாம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "பயனர் பங்குகள் ஒதுக்கீடு செய்த இயக்கத்தக்கவைகளாக இருக்க முடியாது."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "டெமான் பயன்பாடுகள் மட்டுமே init ஸ்கிரிப்ட்டை பயன்படுத்த முடியும்..."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache என்பது பூலியன் மதிப்பாகவே இருக்க வேண்டும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER வகைகள் தானாகவே ஒரு tmp வகையை பெறுகிறது"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "%s கொள்கை தொகுதிக்கூறுகளுக்கு முன்பே உள்ள களங்கள் தேவை"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
msgid "Type field required"
msgstr "வகை புலம் தேவைப்படுகிறது"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"இதைக் கொண்டு முடிம்கின்ற ஒரு புதிய வகையை நீங்கள் வரையறுக்க வேண்டும்: \n"
" %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "வரையறுக்கப்பட்ட செயல்பாட்டுக்கு நிறைவேற்றக்கூடிய பாதை நீங்கள் உள்ளிடவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "வகை கட்டாயப்படுத்தல் கோப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
msgid "Interface file"
msgstr "இடைமுகக் கோப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
msgid "File Contexts file"
msgstr "கோப்பு சூழல்கள் கோப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
msgid "Spec file"
msgstr "விவரக்குறிப்புக் கோப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
msgid "Setup Script"
msgstr "அமைவு ஸ்கிரிப்ட்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "பயன்பாடு"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr "டொமைனைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
msgid "File Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "பயனரை சேர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
msgid "System"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "முனையங்களைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
msgid "Retry"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#, fuzzy
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "பிணைய முனையம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "கோப்புப் பாதை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
msgid ""
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
#, fuzzy
msgid "Equivalence Path"
msgstr "கோப்புப் பாதை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
msgid "Save to update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
#, fuzzy
msgid "Add a file"
msgstr "ஒரு கோப்பைச் சேர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
msgid "Class"
msgstr "வகுப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"கோப்பு\n"
"வகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
"classes."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#, fuzzy
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr "ஏதாவது கோப்பு/அடைவு வாசிக்க மட்டும் என்பதை பகிர சாம்பாவை அனுமதிக்கவும்."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
msgid "Path "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr "கொள்கையைப் பகுப்பாய்வு செய்கிறது..."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#, fuzzy
msgid "MLS Range"
msgstr "MCS வரையறை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#, fuzzy
msgid "Port Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid "tcp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid "udp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#, fuzzy
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux நிர்வாகம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
msgid "Booleans"
msgstr "பூலியன்கள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைனுக்கான' கொள்கையில் மாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பூலியன் தகவலைக் "
"காண்பி."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
msgid "Files"
msgstr "கோப்புகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' பயன்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகைத் தகவலைக் காண்பி."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
msgid "Network"
msgstr "பிணையம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' இணைக்கக்கூடிய அல்லது கவனிக்கக்கூடிய பிணைய முனையங்களைக் காண்பி."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
msgid "Transitions"
msgstr "நிலைமாற்றங்கள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைனுக்கு' அல்லது அதிலிருந்து நிலைமாற்றம் அடையக்கூடிய பயன்பாடுகளைக் "
"காண்பி."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#, fuzzy
msgid "Login Mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#, fuzzy
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux பயனர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
msgid "Lockdown"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
msgid "radiobutton"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
msgid "Show Modified Only"
msgstr "மாற்றம் செய்யப்பட்டவை மட்டும் காண்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
"கொள்கையில் எழுதப்பட்டுள்ள, மாற்று அணுகல் கட்டுப்பாட்டை அனுமதிக்கக்கூடிய If-Then-Else \n"
"விதிகள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
msgid "Enabled"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
msgid "File Path"
msgstr "கோப்புப் பாதை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#, fuzzy
msgid "SELinux File Type"
msgstr "SELinux வகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனை' உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "Executable Files"
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்புகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைன்' எழுதக்கூடிய கோப்புகள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
#, fuzzy
msgid "Writable files"
msgstr "எழுதக்கூடிய கோப்புகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான' வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "Application File Types"
msgstr "பயன்பாடு கோப்பு வகைகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Outbound"
msgstr "வெளிவகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Inbound"
msgstr "உள்வகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "பூலியன் பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
#, fuzzy
msgid "Boolean name"
msgstr "பூலியன் பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#, fuzzy
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "பயன்பாடு கோப்பு வகைகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
"'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' செயல்படுத்தக்கூடியவற்றை இயக்கும் போது, வேறு டொமைனுக்கு "
"நிலைமாறும் செயல்படுத்தக்கூடியவை."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
#, fuzzy
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனிலிருந்து' நிலைமாற்றம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr "பூலியன் பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
msgid "Calling Process Domain"
msgstr "செயலாக்க டொமைனை அழைக்கிறது"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
msgid "Executable File"
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்கள் நுழைவுப்புள்ளியை செயல்படுத்தும் போது, 'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட "
"டொமைனுக்கு' நிலைமாறும் செயல்படுத்தக்கூடியவை."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
#, fuzzy
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான' நிலைமாற்றங்கள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#, fuzzy
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
msgid "Destination Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#, fuzzy
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "SELinux துறை வகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "தொகுதிக்கூறு பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
#, fuzzy
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr "'தேர்ந்தெடுத்த டொமைனிலிருந்து' நிலைமாற்றம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#, fuzzy
msgid "Default Level"
msgstr "முன்னிருப்பு"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#, fuzzy
msgid "System Policy Type:"
msgstr "கணினி முன்னிருப்பு கொள்கை வகை:"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#, fuzzy
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>தேர்ந்தெடு:</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "Yes"
msgstr "ஆம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "No"
msgstr "இல்லை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#, fuzzy
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr ""
"ஏதேனும் செயலாக்கங்கள் மற்ற செயலாக்கங்களை பேட்ச் செய்வதையும் வழுநீக்கம் செய்வதையும் மறுக்கவும்."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
msgid "Delete"
msgstr "அழி"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
msgid "Modify"
msgstr "மாற்றியமை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
msgid "Update"
msgstr "புதுப்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
#, fuzzy
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr "பயன்பாடு மேலும் விவரமான காட்சி"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
msgid "Process Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
msgid "More Details"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#, fuzzy
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
msgid "SELinux File Label"
msgstr "SELinux கோப்பு லேபிள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
#, fuzzy
msgid "Save to Update"
msgstr "புதுப்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#, fuzzy
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "பிணைய முனையத்தை அழிக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#, fuzzy
msgid "More Types"
msgstr "கோப்பு வகை"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "பயன்பாடு"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#, fuzzy
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux பயனர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with. Defaults to s0."
msgstr "இந்த பயனர் நிர்வாகி நீங்கள் விரும்பும் செயற்களத்தை தேர்ந்தெடு."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டது"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s சரியான சூழல் இல்லை\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
msgid "System Status: Disabled"
msgstr "கணினி நிலை: முடக்கப்பட்டுள்ளது"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "பூலியன் பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
#, fuzzy
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்புகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
#, fuzzy
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr "எழுதக்கூடிய கோப்புகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
#, fuzzy
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr "பயன்பாடு கோப்பு வகைகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
#, fuzzy
msgid "Help: Login Page"
msgstr "புகுபதிவு பெயர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
#, fuzzy
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
msgid "More..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr "'%s' டொமைனை உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr "'%s' டொமைன் எழுதக்கூடிய கோப்புகள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr "'%s' இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr "'%s' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr "'%s' க்கான வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr "'%s' க்கான கொள்கையில் மாற்றம் செய்ய பயன்படுத்தக்கூடிய பூலியன் தகவலைக் காண்பி."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr "'%s' பயன்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகைத் தகவலைக் காண்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr "'%s' இணைக்கக்கூடிய அல்லது கவனிக்கக்கூடிய பிணைய முனையங்களைக் காண்பி."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
#, fuzzy, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr "'%s' க்கான நிலைமாற்றங்கள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
#, fuzzy, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr "'%s' இலிருந்தான நிலைமாற்றங்கள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "'%s' இலிருந்தான நிலைமாற்றங்கள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்கள் நுழைவுப்புள்ளியை செயல்படுத்தும் போது, '%s' க்கு நிலைமாறும் "
"செயல்படுத்தக்கூடியவை."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""
"'%s' செயல்படுத்தக்கூடியவற்றை இயக்கும் போது, வேறு டொமைனுக்கு நிலைமாறும் "
"செயல்படுத்தக்கூடியவை."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr "'%s' க்கு அல்லது அதிலிருந்து நிலைமாற்றம் அடையக்கூடிய பயன்பாடுகளைக் காண்பி"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "பூலியன்கள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
#, fuzzy
msgid "executable"
msgstr "இயங்கக்கூடியது"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "எழுதக்கூடிய கோப்புகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "பயன்பாடு"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr "'%s' டொமைனை உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
msgid "connect"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, fuzzy, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr "'தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன்' கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, fuzzy
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "SELinux பயனர் மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, fuzzy
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "%sக்கு அனுமதி ஒப்பீடுகளை மாற்ற முடியவில்லை"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr "பூலியன் %s விதிகளை அனுமதி"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "பிணைய முனையத்தைச் சேர்க்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "கோப்பு லேபிளிடல்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
#, fuzzy
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
#, fuzzy
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux பயனரைச் சேர்க்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
#, fuzzy
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux கோப்பு லேபிள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை மாற்றவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "பிணைய முனையத்தைத் திருத்தவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux பங்குகள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை அழிக்க முடியவில்லை"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "%sக்கு கோப்பு சூழலை மாற்ற முடியாது"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
#, fuzzy, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr "கோப்புப் பாதை"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux கோப்பு லேபிள்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "%s தவறான முறை: %sஐ பதிவு செய்யவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s ஐ அழிக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s ஐ மாற்றவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
#, fuzzy, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "பிணைய முனையம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
#, fuzzy, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "பிணைய முனையம்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "பயனரை சேர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "பயனரை அழிக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
#, fuzzy
msgid "Modify user"
msgstr "பயனரை மாற்றவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux பயனர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "பங்கு"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#, fuzzy, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "MLS/MCS வரையறை"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, fuzzy
msgid "Add login mapping"
msgstr "SELinux புகுபதிவு மேப்பிங்கைச் சேர்க்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
#, fuzzy
msgid "Delete login mapping"
msgstr "SELinux பயனர் ஒப்பீட்டை அழிக்கவும்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
#, fuzzy
msgid "Modify login mapping"
msgstr "அனுமதி ஒப்பீடுகளை பட்டியலிட முடியவில்லை"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "SELinux பயனர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux பயனர்"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
#, fuzzy, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr "கோப்புப் பாதை"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
#, fuzzy
msgid "Update Changes"
msgstr "மாற்றங்களைச் சேமி"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
#, fuzzy
msgid "Revert Changes"
msgstr "மாற்றங்களை மீட்டமை"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr "கணினி நிலை: செயல்படுத்துகிறது"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
msgid "System Status: Permissive"
msgstr "கணினி நிலை: அனுமதிக்கிறது"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
#, fuzzy
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux ஐ முடக்கப்பட்டதாக மாற்ற மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியது அவசியம். அது "
"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. நீங்கள் பிறகு மீண்டும் SELinux ஐ இயக்க விரும்பினால், கணினிக்கு "
"மீண்டும் லேபிளிட வேண்டியிருக்கும். உங்கள் கணினியில் உள்ள சிக்கலுக்கு SELinux காரணமாக "
"உள்ளதா என்று பார்க்க மட்டும் நீங்கள் விரும்பினால், அனுமதி பயன்முறைக்குச் செல்லலாம், அந்தப் "
"பயன்முறையில் பிழைகள் பதிவு செய்யப்படுமே தவிர SELinux கொள்கையில் மாற்றங்கள் எதுவும் "
"செய்யப்படாது. அனுமதிப் பயன்முறைக்குச் செல்ல மறுதொடக்கம் செய்ய வேண்டியதும் இல்லை. தொடர "
"விரும்புகிறீர்களா?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""
#~ msgid "SELinux Gui"
#~ msgstr "SELinux Gui"
#~ msgid "Type to search for a process"
#~ msgstr "ஒரு செயலாக்கத்தைத் தேட இங்கு தட்டச்சு செய்யவும்"
#~ msgid "Modify an existing item"
#~ msgstr "முன்பே உள்ள உருப்படியில் மாற்றம் செய்"
#~ msgid "Delete an existing item"
#~ msgstr "முன்பே உள்ள உருப்படியை அழி"
#~ msgid "Add a new item"
#~ msgstr "புதிய உருப்படியைச் சேர்"
#~ msgid "File path used to enter the above selected process domain."
#~ msgstr "மேலே தேர்ந்தெடுத்த செயலாக்க டொமைனை உள்ளிடப் பயன்படுத்திய கோப்புப் பாதை."
#~ msgid "Files to which the above selected process domain can write."
#~ msgstr "மேலே தேர்ந்தெடுத்த செயலாக்க டொமைன் எழுதக்கூடிய கோப்புகள்."
#~ msgid "File Types defined for the selected domain"
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த டொமைனுக்கான வரையறுக்கப்பட்ட கோப்பு வகைகள்"
#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to connect."
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன் இணைக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#~ msgid "Modified"
#~ msgstr "மாற்ற‌ப்பட்டது"
#~ msgid "Network Ports to which the selected domain is allowed to listen."
#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட டொமைன் கவனிக்க அனுமதிக்கப்பட்ட பிணைய முனையங்கள்."
#~ msgid "Executable File Type"
#~ msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய கோப்பு வகை"
#~ msgid "Transtype"
#~ msgstr "Transtype"
#~ msgid "Reset"
#~ msgstr "மீட்டமை"
#~ msgid "Reset to system default"
#~ msgstr "கணினி முன்னிருப்புக்கு மீட்டமைக்கவும்"
#~ msgid "Save your changes"
#~ msgstr "உங்கள் மாற்றங்களை சேமிக்கவும்"
#~ msgid "GTK Not Available"
#~ msgstr "GTK கிடைக்கவில்லை"