platform_external_selinux/policycoreutils/po/te.po

5349 lines
221 KiB
Text
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#
# Translators:
2013-10-09 23:06:27 +02:00
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2008-2010,2012
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013
# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"POT-Creation-Date: 2013-10-10 16:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 20:44+0000\n"
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"te/)\n"
"Language: te\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ఉపయోగం: run_init <script> <args ...>\n"
" ఇచట: <script> నడుపవలిసిన స్క్రిప్ట్‍ యొక్క నామము,\n"
" <args ...> ఆ స్క్రిప్ట్‍‌కు ఆర్గుమెంట్స్‍."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1128
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM ను సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../run_init/run_init.c:139
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "ఖాతా సమాచారంను పోందుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
msgid "Password:"
msgstr "సంకేతపదము:"
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "ఛాయా సంకేతపదము దస్త్రమునందు మీ ప్రవేశమును కనుగోనలేదు.\n"
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass అనునది /dev/tty ను తెరువలేదు\n"
#: ../run_init/run_init.c:275
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
#: ../run_init/run_init.c:309
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "దస్త్రము %s ను తెరువలేకపోయింది\n"
#: ../run_init/run_init.c:336
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "దస్త్రము %s నందు ఏ సంర్భములేదు\n"
#: ../run_init/run_init.c:361
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "మన్నించాలి, run_init అనునది SELinux కెర్నల్‌నందు మాత్రమే ఉపయోగపడవచ్చు.\n"
#: ../run_init/run_init.c:380
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "దృవీకరణ విఫలమైంది.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1270
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%s కు exec సందర్భమును అమర్చలేకపోయింది.\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:232
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** ముఖ్యమైన ***********************\n"
#: ../audit2allow/audit2allow:233
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "ఈ విధాన సంకలనంను క్రియాశీలం చేయుటకు, నిర్వర్తించుము:"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:210
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage హాండిల్‌ను సృష్టించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:218
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux విధానం నిర్వహించబడలేదు లేదా నిల్వ వాడుకొన లేదు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:223
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "విధాన నిల్వను చదువలేదు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:228
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage అనుసంధానంను ఎర్పరచలేక పోయింది."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:233
msgid "Could not test MLS enabled status"
msgstr "MLS చేతనమైన స్థితిని పరిశీలించలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:239 ../semanage/seobject.py:254
msgid "Not yet implemented"
msgstr "ఇంకా మెరుగుపరచ లేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:243
msgid "Semanage transaction already in progress"
msgstr "Semanage వ్యవహారము యిప్పటికే పురోగతినందు వున్నది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:252
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని ప్రారంభించ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:264
msgid "Could not commit semanage transaction"
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని అప్పగించ(commit)లేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:269
msgid "Semanage transaction not in progress"
msgstr "Semanage వ్యవహారము పురోగతినందు లేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:281 ../semanage/seobject.py:376
msgid "Could not list SELinux modules"
msgstr "SELinux మాడ్యూల్సును జాబితా చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:300
msgid "Modules Name"
msgstr "మాడ్యూళ్ళ పేరు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:300 ../gui/modulesPage.py:63
msgid "Version"
msgstr "వర్షన్"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:303 ../gui/statusPage.py:75
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3430
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనమైన"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:312
#, python-format
msgid "Module does not exists %s "
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:322
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
msgstr "మాడ్యూల్ %s అచేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:333
#, python-format
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
msgstr "మాడ్యూల్ %s చేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:348
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
msgstr "మాడ్యూల్ %s తీసివేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:363
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
msgstr "dontaudit 'on' లేదా 'off' కావాలి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:391
msgid "Builtin Permissive Types"
msgstr "అంతర్నిర్మిత పర్మిస్సివ్ రకాలు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:401
msgid "Customized Permissive Types"
msgstr "మలచుకొనిన పర్మిసివ్ రకాలు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:410
msgid ""
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel patckage.\n"
"# yum install policycoreutils-devel\n"
"Or similar for your distro."
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:447
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను అమర్చలేక పోయింది (మాడ్యూల్ సంస్థాపన విఫలమైంది)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:453
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను తొలగించలేక పోయింది (తొలగింపు విఫలమైంది)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:488 ../semanage/seobject.py:562
#: ../semanage/seobject.py:608 ../semanage/seobject.py:730
#: ../semanage/seobject.py:760 ../semanage/seobject.py:827
#: ../semanage/seobject.py:884 ../semanage/seobject.py:1144
#: ../semanage/seobject.py:1879 ../semanage/seobject.py:1942
#: ../semanage/seobject.py:1961 ../semanage/seobject.py:2084
#: ../semanage/seobject.py:2135
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:492 ../semanage/seobject.py:566
#: ../semanage/seobject.py:612 ../semanage/seobject.py:618
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:501
#, python-format
msgid "Linux Group %s does not exist"
msgstr "లినక్స్‍ సమూహము %s లేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:506
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "లినక్స్‍ వినియోగదారి %s లేడు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:510
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్‌ను సృష్టించలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:514 ../semanage/seobject.py:775
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%s కొరకు నామమును అమర్చలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:519 ../semanage/seobject.py:785
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "%s కొరకు MLS స్థాయిని అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:523
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని అమర్చలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:527
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:545
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser లేదా serange అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:614
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:572
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "%s కొరకు seuser ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:586
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్‌ను సవరించ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:620
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ విధానంనందు నిర్వచించబడినది, తొలగించబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:624
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s కు లాగిన్ మాపింగ్‌ను తొలగించలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:646 ../semanage/seobject.py:679
#: ../semanage/seobject.py:927
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్‍‌ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3155
msgid "Login Name"
msgstr "లాగిన్ నామము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../semanage/seobject.py:719
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1192
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3173
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3259
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707 ../gui/system-config-selinux.glade:156
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:707
msgid "Service"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "సేవ"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:733 ../semanage/seobject.py:764
#: ../semanage/seobject.py:831 ../semanage/seobject.py:888
#: ../semanage/seobject.py:894
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:736 ../semanage/seobject.py:837
#: ../semanage/seobject.py:900
#, python-format
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారిని క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:756
#, python-format
msgid "You must add at least one role for %s"
msgstr "%s కొరకు మీరు కనీసము వొక పాత్రను జతచేయవలెను"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:771
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని సృష్టించ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:780
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "పాత్ర %s ను %s కొరకు జతచేయ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:789
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%s కు MLS స్థాయిని అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:792
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "ప్రిఫిక్స్‍ %s ను %s కు జతచేయ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:795
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను బయల్పరచ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:799
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను జతచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:821
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "ప్రిఫిక్స్‍, పాత్రలు, స్థాయి లేదా వ్యాప్తి అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:823
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "ప్రిఫిక్స్‍ లేదా పాత్రలు అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:833 ../semanage/seobject.py:890
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:862
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను సవరించలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:896
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s విధానం లో నిర్వచించబడినది, తొలగింపబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:907
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను తొలగించ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:945
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux వినియోగదారులను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:951
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "వినియోగదారి %s కొరకు పాత్రలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "Labeling"
msgstr "లేబిలింగ్"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:976
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "Prefix"
msgstr "ప్రిఫిక్స్‍"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS స్థాయి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:977 ../semanage/seobject.py:982
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5170
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5411
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux పాత్రలు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1002
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "నియమం udp లేదా tcp అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1004
msgid "Port is required"
msgstr "పోర్ట్‍ అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1014
msgid "Invalid Port"
msgstr "చెల్లని పోర్ట్"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1018
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు కీను సృష్టించ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1029
msgid "Type is required"
msgstr "రకము అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1032 ../semanage/seobject.py:1096
#: ../semanage/seobject.py:1873
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక పోర్టు రకం కావాలి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1040 ../semanage/seobject.py:1102
#: ../semanage/seobject.py:1157 ../semanage/seobject.py:1163
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1042
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ఇప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1046
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍‌ను సృష్టించ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1052
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1056
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పొర్ట్‍ సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1060
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍ సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1064
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍ సందర్భంనందు రకంను అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1069
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍ సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1073
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్‍ సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1077
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ను జతచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1367
#: ../semanage/seobject.py:1566
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype లేదా serange అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1093
msgid "Requires setype"
msgstr "setype అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1104 ../semanage/seobject.py:1159
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s నిర్వచించబడిలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1108
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1119
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ను సవరించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1132
msgid "Could not list the ports"
msgstr "పోర్ట్స్‍ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1148
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s ను తోలగించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1165
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s విధానం నందు నిర్వచించబడింది, తొలగింపబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1169
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్‍ %s/%s ను తోలగించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1185 ../semanage/seobject.py:1207
msgid "Could not list ports"
msgstr "పోర్ట్స్‍ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2675
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2773
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4687
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1246 ../gui/system-config-selinux.glade:335
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
msgid "Port Number"
msgstr "పోర్ట్‍ సంఖ్య"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1270
msgid "Node Address is required"
msgstr "నోడు చిరునామా అవసరమైనది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1285
msgid "Unknown or missing protocol"
msgstr "తెలియని లేదా తప్పిపోయిన నిభందన"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1299
msgid "SELinux node type is required"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "SELinux నోడ్ రకం అవసరమైంది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1302 ../semanage/seobject.py:1370
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక నోడ్ రకం కావాలి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1306 ../semanage/seobject.py:1374
#: ../semanage/seobject.py:1410 ../semanage/seobject.py:1508
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1604
#: ../semanage/seobject.py:1818
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1308 ../semanage/seobject.py:1378
#: ../semanage/seobject.py:1414 ../semanage/seobject.py:1420
#, python-format
msgid "Could not check if addr %s is defined"
msgstr "%s చిరునామా నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించలేక పోయేది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1317
#, python-format
msgid "Could not create addr for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామాను సృష్టించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1323 ../semanage/seobject.py:1524
#: ../semanage/seobject.py:1767
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Could not set mask for %s"
msgstr "%s కొరకు తొడుగు(మాస్కు)ను అమర్చలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1331
#, python-format
msgid "Could not set user in addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1335
#, python-format
msgid "Could not set role in addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1339
#, python-format
msgid "Could not set type in addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1344
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1348
#, python-format
msgid "Could not set addr context for %s"
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1352
#, python-format
msgid "Could not add addr %s"
msgstr "చిరునామా %s జతచేయలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1380 ../semanage/seobject.py:1416
#, python-format
msgid "Addr %s is not defined"
msgstr "చిరునామా %s నిర్వచించబడిలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1384
#, python-format
msgid "Could not query addr %s"
msgstr "చిరునామా %sను క్వరీచేయలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1394
#, python-format
msgid "Could not modify addr %s"
msgstr "చిరునామా %sను సవరించలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1422
#, python-format
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "విధానం నందు నిర్వచించబడిన చిరునామా %s, తొలగింపబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1426
#, python-format
msgid "Could not delete addr %s"
msgstr "చిరునామా %sను తొలగించలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1438
msgid "Could not deleteall node mappings"
msgstr "అన్ని నోడ్ మాపింగ్సును తొలగించలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1452
msgid "Could not list addrs"
msgstr "చిరునామాలను జాబితా చేయలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1504 ../semanage/seobject.py:1811
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux రకము అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1574
#: ../semanage/seobject.py:1608 ../semanage/seobject.py:1614
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1519
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకంను సృష్టించ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1528
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1532
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1536
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భంనందు రకమును అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1541
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భంనందు mls క్షేత్రములను అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1545
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్‌ఫలకం సందర్భం ను అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1549
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s కొరకు సందేశం సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1553
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s ను జతచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1576 ../semanage/seobject.py:1610
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s నిర్వచించబడిలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1580
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1591
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s ను సవరించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1616
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తోలగింపబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1620
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "అంతర్‌ఫలకం %s ను తొలగించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1632
msgid "Could not delete all interface mappings"
msgstr "అన్ని యింటర్ఫేస్ మాపింగ్స్ తొలగించలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1646
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "అంతర్‌ఫలకంలను జాబీతా చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1671
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux అంతర్‌ఫలకం"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1671 ../semanage/seobject.py:2033
msgid "Context"
msgstr "సందర్భము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1738
#, python-format
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1741
#, python-format
msgid "Substiture %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1744
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s already exists"
msgstr "%s కు సమానపు క్లాస్ యిప్పటికే వుంది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1750
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
msgstr "ఫైల్ స్పెక్ %s సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదిస్తోంది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1759
#, python-format
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
msgstr "%s కొరకు సమానపు క్లాస్ లేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1773
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1777
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1782 ../semanage/seobject.py:1848
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1788
msgid "Invalid file specification"
msgstr "సరికాని దస్త్రము విశదీకరణము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1790
msgid "File specification can not include spaces"
msgstr "ఫైల్ స్పెసిఫికేషన్ ఖాళీలను కలిగివుండలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1795
#, python-format
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
msgstr ""
"ఫైల్ స్పెక్ %s అనునది సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదించును; బదులుగా '%s' జతచేయుటకు ప్రయత్నించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "రకం %s చెల్లనిది, తప్పక ఫైలు లేదా పరికరం రకం కావాలి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1822 ../semanage/seobject.py:1827
#: ../semanage/seobject.py:1883 ../semanage/seobject.py:1965
#: ../semanage/seobject.py:1969
#, python-format
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భం నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1835
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1843
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1851 ../semanage/seobject.py:1911
#: ../semanage/seobject.py:1915
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1857
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను జతచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1871
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange లేదా seuser అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1887 ../semanage/seobject.py:1973
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం నిర్వచించబడిలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1893
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను క్వరీచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1919
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1932
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1946
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %sను తొలగించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1971
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం విధానంలో నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1977
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1992
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1996
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "స్థానిక దస్త్ర సందర్భంలను జాబితాచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2033
msgid "type"
msgstr "రకము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2046
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"\n"
"SELinux పంపిణీ fcontext సమానత \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2051
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"\n"
"SELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2087 ../semanage/seobject.py:2138
#: ../semanage/seobject.py:2144
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడితే పరిశీలించి ఉండేదికాదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2089 ../semanage/seobject.py:2140
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడిలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2093
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2098
#, python-format
msgid "You must specify one of the following values: %s"
msgstr "ఈక్రింది విలువలలో వొకదానిని మీరు తప్పక తెలుపవలెను: %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2103
#, python-format
msgid "Could not set active value of boolean %s"
msgstr "బూలియన్ %s యొక్క క్రియాశీల విలువను అమర్చలేక పోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2106
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "బూలియన్ %s ను సవరించలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2122
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2146
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "బూలియన్ %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2150
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "బూలియన్ %s తొలగింపలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2162 ../semanage/seobject.py:2179
msgid "Could not list booleans"
msgstr "బూలియన్స్‍ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "off"
msgstr "ఆఫ్"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2214
msgid "on"
msgstr "ఆన్"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux బూలియన్"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "State"
msgstr "స్థితి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228
msgid "Default"
msgstr "అప్రమేయం"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:2228 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:274 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2147
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2517
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5021
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: ../newrole/newrole.c:201
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:290
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: సేవ నామపు ఆకృతీకరణ హాష్‌టేబుల్ అదిగమించినది\n"
#: ../newrole/newrole.c:300
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s: వరుస %luపై దోషము.\n"
#: ../newrole/newrole.c:439
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "సంకేతపదము దస్త్రమునందు చెల్లునటువంటి ప్రవేశంను కనుగొనలేదు.\n"
#: ../newrole/newrole.c:450
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "మెమొరీ కు బయట!\n"
#: ../newrole/newrole.c:455
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "దోషము! షెల్ విలువైంది కాదు.\n"
#: ../newrole/newrole.c:512
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "వాతావరణంను శుభ్రంచేయలేదు\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:554 ../newrole/newrole.c:585 ../newrole/newrole.c:616
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid మార్చుటలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:611
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS పునఃఅమరికలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:634
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "ఆడిట్ సిస్టమ్‌కు అనుసంధానించుటలో దోషము.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:640
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "మెమొరిని కేటాయించుటలో దోషము.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:647
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "ఆడిట్ సందేశమును పంపుటలో దోషము.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:691 ../newrole/newrole.c:1063
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "బలవంతపు రీతిని నిర్ధారించలేకపోయింది.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:698
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "దోషము! %sను తెరువలేకపోయింది.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:704
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "దోషం! %s పైన O_NONBLOCK శుబ్రపరచలేక పోయింది\n"
#: ../newrole/newrole.c:710
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %s కొరకు ప్రస్తుత సందర్భంను పొందలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:720
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను పొదంలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:730
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:777
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s మార్చిన లేబుల్స్‍.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:783
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "హెచ్చరిక! సందర్భంను %s కొరకు తిరిగినిల్వ ఉంచలేకపోయింది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:840
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ పాత్రలు తెలుపబడినవి\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:848
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ రకములు తెలుపబడినవి\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:855
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Sorry, -l SELinux MLS మద్దతుతో ఉపయోగించవచ్చు.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:860
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ స్థాయిలు తెలుపబడినవి\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:870
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "దోషము: భద్రతలేని టెర్మినల్‌పై స్థాయిలను మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు \n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:896
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "అప్రమేయ రకమును పొందలేకపోయింది.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:906
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "కొత్త సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:913
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "కొత్త పాత్ర %s ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:920
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "కొత్త రకము అమర్చుటలో విఫలమైంది %s\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "స్థాయి %s తో కొత్త వ్యాప్తి నిర్మించుటలో విఫలమైంది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:935
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "కొత్త స్థాయి %s అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:943
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "కొత్త సందర్భంను స్ట్రింగ్‌కు మార్చుటలో విఫలమైంది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:948
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s విలవైన సందర్భం కాదు\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:955
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "మెమొరి కొత్త సందర్భం కొరకు కేటాయించలేకపోయింది(_c)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:981
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "ఖాళీ చిహ్నపు సమితిని పొందలేక పోయింది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP సంభాలికను అమర్చలేకపోయింది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1041
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "క్షమించండి, సామర్థ్యాలను వదులుటకు కొత్తపాత్ర విఫలమైంది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1057
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "మన్నించాలి, కొత్త పాత్ర SELinux కెర్నల్ నందు మాత్రమే ఉపయోగించవచ్చు.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1074
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "పాత సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది(_c).\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1081
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "హెచ్చరిక! tty సమాచారాన్ని తిరిగిపొందలేక పోయింది.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1102
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM సేవా ఆకృతీకరణ చదువుటలో దోషము.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1164
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "కొత్తపాత్ర: వైఫల్య ఫోర్కింగ్: %s"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1167 ../newrole/newrole.c:1190
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty లేబుల్‌ను తిరిగిఉంచలేక పోయింది...\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1169 ../newrole/newrole.c:1196
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty ను తగురీతిగా మూయుటలో విఫలమైంది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1228
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "వివరణిలను మూయులేక పోయింది.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1263
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "షెల్ యొక్క argvo కేటాయించుటలో దోషము.\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1285
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "ఆడిట్ సందేశం పంపుటకు విఫలమైంది"
#: ../newrole/newrole.c:1293
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "నేమ్‌స్పేస్ బదిలీనకు విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "సామర్థ్యాలు %m విడుచుటకు విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1304
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "వాతావరణాన్ని తిరిగివుంచలేక పోయింది, బహిష్కరిస్తోంది\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:1315
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "షెల్ నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "ఉపయోగము: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s: విధానం ఇప్పటికే నింపబడింది మరియు ప్రాధమిక నింపుదల అభ్యర్థించబడింది\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది మరియు బలవంతపు రీతి అభ్యర్దించబడింది: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "కనీసం ఒక వర్గమైనా అవసరము"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%s పైన మృదువైన స్థాయిలను '+' ఉపయోగించి సవరించలేము"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ఇప్పటికే %s నందు ఉన్నది"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s అనునది %s నందు లేదు"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "ఇతర తరహా వర్గములతో +/- ను మిళితం చేయలేము"
#: ../scripts/chcat:319
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "బహుళ మృదులాలను కలిగివుండలేము"
#: ../scripts/chcat:325
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "%s వర్గము దస్త్రము ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:326
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "%s -l వర్గము వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:327
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q దస్త్రము ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:328
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:329
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "%s -d దస్త్రము ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:330
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "%s -l -d వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
#: ../scripts/chcat:331
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "%s -L ఉపయోగము"
#: ../scripts/chcat:332
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "%s -L -l వినియోగదారి ఉపయోగము"
#: ../scripts/chcat:333
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "అంతిమ ఐచ్చిక జాబితాకు -- ను ఉపయోగించు. ఉదాహరణకు"
#: ../scripts/chcat:334
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
#: ../scripts/chcat:335
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
msgid "Options Error %s "
msgstr "ఐచ్చికముల దోషము %s "
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
msgid "Boolean"
msgstr "బూలియన్"
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
msgid "all"
msgstr "అన్ని"
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
msgstr "మలచుకొనిన"
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"దస్త్రము\n"
"విశదీకరణము"
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Selinux\n"
"దస్త్రము రకము"
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"దస్త్రము\n"
"రకము"
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
msgstr "వినియోగదారి మాపింగ్"
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"లాగిన్\n"
"నామము"
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"SELinux\n"
"వినియోగదారి"
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"MLS/\n"
"MCS వ్యాప్తి"
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
msgstr "లాగిన్ '%s' అవసరము"
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
msgid "Policy Module"
msgstr "విధానం మాడ్యూల్"
#: ../gui/modulesPage.py:58
msgid "Module Name"
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
#: ../gui/modulesPage.py:135
msgid "Disable Audit"
msgstr "ఆడిట్ అచేతనంచేయుము"
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
msgid "Enable Audit"
msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
#: ../gui/modulesPage.py:163
msgid "Load Policy Module"
msgstr "విధానం మాడ్యూల్‌ను నింపుము"
#: ../gui/polgen.glade:9
msgid "Red Hat 2007"
msgstr "Red Hat 2007"
#: ../gui/polgen.glade:11
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
msgid "translator-credits"
msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com> 2009,2010,2012."
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "బూలియన్స్‍ డైలాగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../gui/polgen.glade:230
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
msgstr "SELinux పాలసి ఉద్భవన సాధనం"
#: ../gui/polgen.glade:251
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
msgstr "<b>మీరు నిర్భందించాలనుకొన్న అనువర్తనం లేదా వాడుకరి పాత్ర కొరకు విధానం యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:284
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>అనువర్తనములు</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:130
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్‌"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ప్రామాణిక Init డెమోన్ బూట్ నందు init స్క్రిప్ట్స్‍ ద్వారా ప్రారంభమగు డెమోన్స్‍. సాదారణంగా /etc/rc.d/"
"init.d నందు ఒక స్క్రిప్టు కావాలి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:131
msgid "DBUS System Daemon"
msgstr "DBUS సిస్టమ్ డెమోన్"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ (inetd)"
#: ../gui/polgen.glade:353
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ xinetd ద్వారా ప్రారంభించిన డెమోన్స్‍"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:133
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "వెబ్ అనువర్తనము/స్క్రిప్ట్‍ (CGI)"
#: ../gui/polgen.glade:370
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
msgstr "వెబ్ అనువర్తనములు/స్క్రిప్ట్‍ (CGI) CGI స్క్రిప్ట్స్‍ వెబ్ సేవిక ద్వారా ప్రారంభించబడినవి (apache)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:135
msgid "User Application"
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తనము"
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"వినియోగదారుని చేత ప్రారంభించబడి మీరు పరిమితం చేయుటకు ఇష్టపడు ఏ అనువర్తనమైనా వినియోగదారుని అనువర్తనమే"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:134
msgid "Sandbox"
msgstr "Sandbox"
#: ../gui/polgen.glade:446
msgid "<b>Login Users</b>"
msgstr "<b>లాగిన్ వినియోగదారులు</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "ఉన్న వినియోగాదారి పాత్రలు"
#: ../gui/polgen.glade:482
msgid "Modify an existing login user record."
msgstr "ఉన్న లాగిన్ వినియోగదారి రికార్డ్‍‌ను సవరించుము"
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "కనీస టెర్మినల్ వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:499
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ఈ వినియోగాదారి మిషన్‌కు టెర్మినల్ లేదా దూరస్థ లాగిన్ ద్వారా లాగిన్ అవుతాడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ "
"setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు."
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "కనీస X విండోస్ వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:516
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ఈ వినియోగాదారి మిషన్‌కు X లేదా టెర్మినల్ ద్వారా లాగిన్ కాగలడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, "
"networking, sudo, su లను కలిగివుండడు"
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr "వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:533
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేకుండా setuid లేని అనువర్తనాలు, sudo కాని, su కాని వినియోగదారి."
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "నిర్వహణాధికారి వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:550
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su, "
"can sudo to Root Administration Roles"
msgstr ""
"పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేని ఏ setuid అనువర్తనాలు లేని, su కాని, వినియోగదారి రూట్ నిర్వహణా "
"నియమాలను sudo చేయగలడు"
#: ../gui/polgen.glade:592
msgid "<b>Root Users</b>"
msgstr "<b>రూట్ వినియోగదారులు</b>"
#: ../gui/polgen.glade:623
msgid "Root Admin User Role"
msgstr "రూట్ నిర్వహణాదికారి వినియోగదారి పాత్ర"
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer "
"the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ఈ వినియోగదారిని మిషన్ రూట్‌గా నడుస్తున్నప్పుడు నిర్వహణాధికారిగా ఉపయోగించాలంటే, రూట్ వినియోగదారి పాత్రను "
"ఎంపికచేయి. ఈ వినియోగదారి సిస్టమకు నేరుగా లాగిన్ కాలేడు."
#: ../gui/polgen.glade:705
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
msgstr "<b>అనువర్తన పేరు లేదా వాడుకరి పాత్ర ప్రవేశపెట్టుము:</b>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:272
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2182
msgid "Name"
msgstr "నామము"
#: ../gui/polgen.glade:739
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
msgstr "పరిమితంగా ఉండుటకు నిర్వర్తనంకు పూర్తి పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టుము."
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../gui/polgen.glade:776
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
msgstr "పరిమిత వినియోగదారి లేదా అనువర్తనం పాత్రకు ఏకైక నామమును ప్రవేశపెట్టుము."
#: ../gui/polgen.glade:794
msgid "Executable"
msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
#: ../gui/polgen.glade:808
msgid "Init script"
msgstr "Init లిపి"
#: ../gui/polgen.glade:821
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
msgstr "పరిమిత అనువర్తనంను ప్రారంభించుటకు ఉపయోగించు init స్క్రిప్ట్‍ కు పూర్తి పాత్ ప్రవేశపెట్టుము."
#: ../gui/polgen.glade:887
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
msgstr "<b>సవరించుటకు వున్న పాత్రను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:908
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
msgstr "%s డొమైన్‌కు బదిలీ అగు వాడుకరి పాత్రలను యెంపికచేయి."
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "పాత్ర టాబ్"
#: ../gui/polgen.glade:945
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
msgstr "<b>%s బదిలీ అయ్యే పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:963
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
msgstr "%s బదిలీ అయ్యే అనువర్తన డొమైన్లను యెంపికచేయి."
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"బదలాయింపు \n"
"పాత్ర టాబ్"
#: ../gui/polgen.glade:1001
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
msgstr "<b>%s కు బదీలీ అయ్యే వాడుకరి-పాత్రలు యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1019
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "ఈ అనువర్తనాల డొమైన్స్‍‌కు బదిలీకరించబోవు వినియోగదారి దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/polgen.glade:1056
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
msgstr "<b>%s నిర్వహించబోవు డొమైన్లను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్‍‌ను ఎంపికచేయుము."
#: ../gui/polgen.glade:1111
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
msgstr "<b>%s కొరకు అదనపు పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1166
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
msgstr "<b>%s బందనం అయ్యే నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రవేశపెట్టు:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
msgid "<b>TCP Ports</b>"
msgstr "<b>TCP పోర్ట్స్‍</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgen.glade:1698 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4314
msgid "All"
msgstr "అన్ని"
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
msgstr "udp పోర్టును బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"%s ను 0 తో bindresvport ను కాల్ చేయుటకు అనుమతించుము. పోర్టు 600-1024 కు బందంనం "
"చేయుచున్నది"
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "నిలువఉంచని పోర్ట్స్‍ (> 1024)"
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s బందనంచేయు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
"612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
msgid "Select Ports"
msgstr "పోర్ట్స్‍ ఎంపికచేయి"
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
msgstr "udp పోర్ట్స్ > 1024 వాటిని బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
msgid "<b>UDP Ports</b>"
msgstr "<b>UDP పోర్ట్స్‍</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"నెట్వర్కు\n"
"బైండ్ టాబ్"
#: ../gui/polgen.glade:1537
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
msgstr "<b>%s అనుసంధానమగు నెట్వర్కు పోర్టులను యెంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1593
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
msgstr "%s ను యేదేని tcp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
#: ../gui/polgen.glade:1622
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"కామాతో వేరుచేసిన tcp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
"612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1702
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
msgstr "%s ను యేదేని udp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
#: ../gui/polgen.glade:1731
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: "
"612, 650-660"
#: ../gui/polgen.glade:1792
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
msgstr "<b>%s కొరకు వుమ్మడి అనువర్తన ట్రైట్స్ యెంపిచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1809
msgid "Writes syslog messages\t"
msgstr "సిస్‌లాగ్ సందేశాలను వ్రాస్తుంది\t"
#: ../gui/polgen.glade:1824
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
msgstr "/tmp నందు తాత్కాలిక దస్త్రాలను సృష్టించు/మార్చు"
#: ../gui/polgen.glade:1839
msgid "Uses Pam for authentication"
msgstr "దృవీకరణకు Pam ను ఉపయోగిస్తుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1854
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
msgstr "nsswitch లేదా getpw* కాల్స్‍‌ను ఉపయోగిస్తుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1869
msgid "Uses dbus"
msgstr "dbus ను ఉపయోగిస్తుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1884
msgid "Sends audit messages"
msgstr "ఆడిట్ సందేశాలను పంపుతుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1899
msgid "Interacts with the terminal"
msgstr "టెర్మినల్‌తో సంప్రదిస్తుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1914
msgid "Sends email"
msgstr "ఈమెయిల్ పంపుతుంది"
#: ../gui/polgen.glade:1961
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
msgstr "<b>%s నిర్వహించు ఫైళ్ళు/సంచయాలు జతచేయి</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2122
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
msgstr "%s \"నిర్వహించు\" ఫైళ్ళు/సంచయాలు. Pid ఫైళ్ళు, Log ఫైళ్ళు, /var/lib ఫైళ్ళు ..."
#: ../gui/polgen.glade:2166
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
msgstr "<b>%s విధానం నుండి బూలియన్స్ జతచేయి:</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2274
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
msgstr "%s డొమైన్ ద్వారా వుపయోగించిన బూలియన్స్ జతచేయి/తీసివేయి"
#: ../gui/polgen.glade:2316
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
msgstr "<b>%s పాలసీ యే సంచయం జనియింపచేయును?</b>"
#: ../gui/polgen.glade:2334
msgid "Policy Directory"
msgstr "విధానం సచయం"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:282
msgid "Role"
msgstr "పాత్ర"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:289
msgid "Existing_User"
msgstr "ఉన్న వినియోగదారి(_U)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:303 ../gui/polgengui.py:311 ../gui/polgengui.py:325
msgid "Application"
msgstr "అనువర్తనము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:370
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
msgstr "%s తప్పక ఒక సంచయం అవ్వాలి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:430 ../gui/polgengui.py:711
msgid "You must select a user"
msgstr "మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారిని ఎంపికచేయాలి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:560
msgid "Select executable file to be confined."
msgstr "పరిమితం చేయుటకు నిర్వర్తించదగు దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:571
msgid "Select init script file to be confined."
msgstr "పరిమితం చేయుటకు init స్క్రిప్ట్‍ దస్త్రమును ఎంపికచేయుము."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:581
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
msgstr "పరిమిత అనునర్తనములు సృష్టించిన లేదా వ్రాసిన దస్త్రము(లు) ఎంపికచేయుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:588
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
msgstr "పరిమిత అనువర్తనములు కలిగివున్న మరియు వాటిలోకి వ్రాసిన సంచయము(లు) ఎంపికచేయుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:650
msgid "Select directory to generate policy files in"
msgstr "విధానం దస్త్రములను దానిలోకి ఉద్బవింపచేయుటకు సంచయమును ఎంపికచేయుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:667
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ప్రస్తుత విధానంనందు ఇప్పటికే నిర్వచించబడిన %s_t ను టైపు చేయుము.\n"
"మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:667 ../gui/polgengui.py:671
msgid "Verify Name"
msgstr "నామమును నిర్ధారించుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:671
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"మాడ్యూల్ %s.pp ఇప్పటికే ప్రస్తుత విధానంనందు నింపబడింది.\n"
"మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:717
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
msgstr "అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు కలిగిన ఖాళీలు లేని పేరును మీరు తప్పక జతచేయాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:731
msgid "You must enter a executable"
msgstr "మీరు తప్పక ఒక నిర్వర్తినిని ప్రవేశపెట్టవలెను"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/polgengui.py:756 ../gui/system-config-selinux.py:180
msgid "Configue SELinux"
msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము"
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
#: ../gui/portsPage.py:85
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"SELinux పోర్ట్‍\n"
"రకము"
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1443
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2657
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2755
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
msgid "Protocol"
msgstr "నియమం"
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"MLS/MCS\n"
"స్థాయి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:101 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2638
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2737
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4658
msgid "Port"
msgstr "పోర్ట్‍"
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
msgstr "పోర్ట్‍ సంఖ్య \"%s\" చెల్లునది కాదు. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
msgstr "జాబితా దర్శనం"
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
msgstr "సమూహం దర్శనం"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా %s '%s' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s తోలగించుము"
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s జతచేయుము"
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%s సవరించుము"
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3486
msgid "Permissive"
msgstr "అనుమతిగల"
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3394
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3468
msgid "Enforcing"
msgstr "బలవంతము"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/statusPage.py:133 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2619
msgid ""
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"విధానం రకమును మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. "
"చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని "
"అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/statusPage.py:147
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్‍ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux "
"వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్‌కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు "
"కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux "
"విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని "
"అనుకుంటున్నారా?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../gui/statusPage.py:152 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2753
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"SELinux చేతనంకు మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు "
"కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు "
"కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"కాపీరైట్ (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"కాపీరైట్ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux నెట్వర్కు పోర్ట్స్‍‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux రకము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "దస్త్రము విశదీకరణము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "దస్త్రము రకము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
msgid ""
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"అన్ని దస్త్రములు\n"
"సాదారణ దస్త్రము\n"
"సంచయము\n"
"అక్షర పరికరము\n"
"బ్లాక్ పరికరము\n"
"సాకెట్\n"
"సింబాలిక్ లింకు\n"
"నేమ్డ్‍ పైప్\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1489
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux నిర్వహణ"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4162
msgid "Add"
msgstr "జతచేయి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణములు(_P)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు(_D)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "నిర్వహణ ఆబ్జక్ట్‍‌ను ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ బలవంతపు రీతి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
msgid ""
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"అచేతనము\n"
"అనుమతిగల\n"
"బలవంతపు\n"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "ప్రస్తుత బలవంతపు రీతి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
msgid ""
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థను చేర్చాలనుకుంటే ఎంపికచేయండి. చేర్చుట అనునది చాలా "
"ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది, సిస్టమ్ యొక్క పరిమాణం మీద ఆదారపడి. మీరు ఈ విధమైన విధానాలను మార్చుతుంటే "
"లేదా అచేతనంనుండి బలవంతపుకు వెళుతుంటే, చేరిక అవసరమౌతుంది."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు చేర్చుము."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "బూలియన్ అమరికను సిస్టమ్ అప్రమేయంకు తిప్పివుంచుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "అన్ని బూలియన్స్‍ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1992
msgid "Filter"
msgstr "వడపోత"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను సవరించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "అన్నిటి మరియు మలుచుకొనిన దస్త్ర సందర్బం మద్య మారుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍‌ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ సరిచేయి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్‍ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "కొత్త విధానం మాడ్యూల్‌ను ఉద్భవింపచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "విధానం మాడ్యూల్‌ను నింపుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "నింపదగు విధానం మాడ్యూల్‌ను తీసివేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the "
"log files."
msgstr "అదనపు ఆడిట్ నియమాలను అచేతనం/చేతనం చేయుము, సాదారణంగా లాగ్ దస్త్రములనందు నివేదించబడని."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని అనుమతించదగునదిగా మార్చుము."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని బలవంతపెట్టునదిగా మార్చుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "డౌమైన్ ప్రోసెస్ చేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux వినియోగదారి '%s' అవసరము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ABRT ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"ABRT ఘటనా స్క్రిప్టులను సంభాలించుటకు abrt_handle_event_t డొమైన్ నందు నడుచుటకు ABRT ను "
"అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:3
#, fuzzy
msgid ""
"Allow abrt-handle-upload to modify public files used for public file "
"transfer services in /var/spool/abrt-upload/."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు tftp ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
msgstr "వ్యవస్థపైని సురక్షితం కాని ఫైళ్ళను చదువుటకు ఎంటీవైరస్ ప్రోగ్రాములను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:5
msgid "Determine whether can antivirus programs use JIT compiler."
msgstr "ఏంటీవైరస్ ప్రోగ్రాములు JIT కంపైలర్‌ను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:6
msgid "Allow auditadm to exec content"
msgstr "auditadm ను exec విషయానికి అనుమతించుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:7
msgid ""
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr ""
"sssd సేవిక వుపయోగించుటకన్నా ldap నుండి వాడుకరి సంకేతపద ప్రవేశాలను నేరుగా పరిష్కరించుటకు "
"వాడుకరులను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "రేడియస్ సేవిక వుపయోగించు వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:9
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
msgstr "yubikey సేవిక వుపయోగించి లాగిన్ అవుటకు వాడుకరులను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:10
msgid "Determine whether awstats can purge httpd log files."
msgstr "awstats అనునది httpd లాగ్ ఫైళ్ళను కొట్టివేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:11
#, fuzzy
msgid "Allow boinc_domain execmem/execstack."
msgstr "httpd స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూల్స్ execmem/execstack అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:12
msgid ""
"Determine whether cdrecord can read various content. nfs, samba, removable "
"devices, user temp and untrusted content files"
msgstr ""
"cdrecord అనునది వివిధ విషయాలను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి. nfs, samba, తీసివేయగల పరికరాలు, "
"వాడుకరి తాత్కాలిక మరియు నమ్మలేని విషయపు ఫైల్ళు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:13
msgid ""
"Allow cluster administrative domains to connect to the network using TCP."
msgstr "క్లస్టర్ నిర్వహణ డొమైన్స్ ను TCP వుపయోగించి నెట్వర్కనకు అనుసంధానమవుటకు అనుమతించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:14
msgid "Allow cluster administrative domains to manage all files on a system."
msgstr "క్లస్టర్ నిర్వహణ డొమైన్సును వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు మీరు అనుమతించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:15
msgid ""
"Allow cluster administrative cluster domains memcheck-amd64- to use "
"executable memory"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"క్లస్టర్ నిర్వహణ క్లస్టర్ డొమైన్స్ memcheck-amd64- ను ఎగ్జిక్యూటబుస్ మెమొరీను వుపయోగించుటకు మీరు "
"అనుమతించండి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:16
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether Cobbler can modify public files used for public file "
"transfer services."
msgstr ""
"Cobbler అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో మీరు "
"నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:17
msgid "Determine whether Cobbler can connect to the network using TCP."
msgstr "Cobbler అనునది నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవ్వగలగాలి అని మీరు నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:18
msgid "Determine whether Cobbler can access cifs file systems."
msgstr "Cobbler అనునది cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:19
msgid "Determine whether Cobbler can access nfs file systems."
msgstr "Cobbler అనునది nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:20
msgid "Determine whether collectd can connect to the network using TCP."
msgstr "collectd అనునది నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:21
msgid "Determine whether Condor can connect to the network using TCP."
msgstr "Condor నెట్వర్కునకు TCP వుపయోగించి అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:22
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr "ఫైల్ సందర్భాలను తిరిగివుంచుటకు సిస్టమ్ cron job లను రిలేబుల్ ఫైల్‌సిస్టమ్‌కు అనుమతించాలంటే."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:23
msgid "Determine whether cvs can read shadow password files."
msgstr "cvs అనునది షాడో సంకేతపద ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "ప్రాధమికదస్త్రాలను / కు వ్రాయుటకు అన్ని డెమోన్స్‍‌ను అనుమతించుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:25
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "మీరు అన్ని డెమోన్లను tcp వ్రాపర్స్ వుపయోగించుటకు అనుమతించాలంటే."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:26
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అన్ని డీమన్లకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:27
msgid "Determine whether dbadm can manage generic user files."
msgstr "dbadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను నిర్వహించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:28
msgid "Determine whether dbadm can read generic user files."
msgstr "dbadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and "
"writable, this is dangerous and the executable should be reported in bugzilla"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"నిర్వర్తించదగునవిగా మరియు వ్రాయదగునవిగా వాడుకరి డొమైన్స్ అనువర్తనములు మెమొరీ రీజియన్‌కు మాప్ అగుటకు "
"తిరస్కరించు, యిది ప్రమాదకరమైనది మరియు నిర్వర్తించదగునది bugzilla నందు నివేదించాలి"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:30
msgid "Deny any process from ptracing or debugging any other processes."
msgstr "ఇతర ప్రోసెస్‌లను ptrace చేయు లేదా డీబగ్ చేయు ఏ ప్రోసెస్‌నైనా తిరస్కరించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "dhcpc క్లైంట్‌ అనువర్తనములను iptables ఆదేశాలను నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:32
msgid "Determine whether DHCP daemon can use LDAP backends."
msgstr "DHCP డెమోన్ అనునది LDAP బ్యాకెండ్స్ వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కూడా యితర డొమైన్ల ఫైల్ వివరిణిలను వుపయోగించుట అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కెర్నల్ లోడ్ మాడ్యూళ్ళు కలిగివుండుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:35
msgid ""
"Determine whether entropyd can use audio devices as the source for the "
"entropy feeds."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"entropyd అనునది ఆడియో పరికరాలను entropy ఫీడ్స్ కొరకు మూలంవలె వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:36
msgid "Determine whether exim can connect to databases."
msgstr "exim అనునది డాటాబేస్‌లకు అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:37
msgid ""
"Determine whether exim can create, read, write, and delete generic user "
"content files."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"exim అనునది సాధారణ వాడుకరి విషయపు ఫైళ్ళను సృష్టించుటకు, చదువుటకు, వ్రాయుటకు, మరియు "
"తొలగించుటకు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:38
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether exim can read generic user content files."
msgstr "exim అనునది సాధారణ వాడుకరి విషయపు ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr "fcron తోడ్పాటు కొరకు cron డొమైన్ నందు అదనపు నియమాలు చేతనపరచు."
#: booleans.py:40
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether fenced can connect to the TCP network."
msgstr "fenced అనునది TCP నెట్వర్కునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:41
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether fenced can use ssh."
msgstr "fenced అనునది ssh వుపయోగించగలగాలో లేదో మీరు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "fips_mode నందు నిర్వర్తించుటకు అన్ని డొమైన్లను అనుమతించు"
#: booleans.py:43
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can read and write files in user home directories."
msgstr "ftpd అనునది వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు చదువుట వ్రాయుట చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:44
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether ftpd can modify public files used for public file transfer "
"services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో "
"నిర్ణయించండి. సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్‌తో వుండాలి."
#: booleans.py:45
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether ftpd can connect to all unreserved ports."
msgstr "ftpd అనునది అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:46
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether ftpd can connect to databases over the TCP network."
msgstr "ftpd అనునది TCP నెట్వర్కు నందు డాటాబేసెస్‌కు అనుసంధానం కావాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:47
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether ftpd can login to local users and can read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"ftpd అనునది స్థానిక వాడుకరులకు లాగిన్ అయి మరియు వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను, DAC ఆధ్వర్యంలో చదువగలిగి "
"వ్రాయగల్గునట్లు నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:48
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can use CIFS used for public file transfer services."
msgstr "ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు CIFS వుపయోగించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:49
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#, fuzzy
msgid "Allow ftpd to use ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs వాల్యూమ్‌లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
#: booleans.py:50
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can use NFS used for public file transfer services."
msgstr "ftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు NFS వుపయోగించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:51
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid ""
"Determine whether ftpd can bind to all unreserved ports for passive mode."
msgstr "ftpd అనునది పాసివ్ రీతి కొరకు అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులను బైండ్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "Git CGI ను నివాస సంచయాలను శోధించుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "Git CGI cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:54
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "Git CGI nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"అన్ని అన్‌రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Git సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:56
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr "git_session_t డొమైన్ నందు Git డెమోన్ ను కాలింగ్ యూజర్ డొమైన్స్ నిర్వర్తించగలగాలని నిర్ణయించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ నివాస సంచయాలను శోధించాలని మీరు నిర్ణయించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr "Git సిస్టమ్ డెమోన్ అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:59
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
#: booleans.py:60
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgid "Determine whether Gitosis can send mail."
msgstr "Gitosis అనునది మెయిల్ పంపగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:61
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "అన్ని డొమైన్ల కొరకు urandom చదువుట చేతనంచేయి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow glusterfsd to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు మీరు glusterfsd ను "
"అనుమతించండి. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
#: booleans.py:63
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read only."
msgstr "glusterfsd అనునది యే ఫైలు/సంచయం చదువుటకు మాత్రమే వలె పంచుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:64
msgid "Allow glusterfsd to share any file/directory read/write."
msgstr "glusterfsd ను యే ఫైలు/సంచయం నైనా చదువుటకు/వ్రాయుటకు పంచగల్గుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"gpg-agent --write-env-file ఐచ్చికం వాడుకను అనుమతించు. వాడుకరి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు యిది "
"gpg-agent కూడా అనుమతించును."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:66
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు gpg వెబ్ డొమైన్ ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Allow gssd to list tmp directories and read the kerberos credential cache."
msgstr "gssd ను temp డైరెక్టరీను చదువుటకు అనుమతించు. కేర్బరోస్ tgt యాక్సెస్ కొరకు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:68
msgid "Allow guest to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు అతిథిని అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:69
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు అపాచీను అనుమతించు. "
"డైరెక్టరీలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్ తో వుండాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:70
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "httpd ను బుల్టిన్ స్క్రిప్టింగ్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు (సాధారణంగా php)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:71
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "స్పామ్ పరిశీలించుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ftp పోర్ట్స్ మరియు యెమ్ఫెమెరల్ పోర్ట్స్ కు అనుసంధానమగుటకు httpd అనునది FTP క్లైంట్ వలె వ్యవహరించుట "
"అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:73
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "ldap పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు httpd అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:74
msgid "Allow http daemon to connect to mythtv"
msgstr ""
#: booleans.py:75
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "http డెమోన్‌ను zabbixకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:76
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr "HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను నెట్వర్కు అనుసంధానమునకు TCP వుపయోగించి అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:77
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr ""
"నెట్వర్కు నందు cobbler కు అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:78
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr "నెట్వర్కు నందు డాటాబేస్‌లను అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "httpd ను memcache సేవికకు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "రిలేల వ్యవహరించుటకు httpd అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:81
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "మెయిల్ పంపుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:82
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "dbus ద్వారా avahi సేవతో సంప్రదించుటకు అపాచీను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "httpd cgi తోడ్పాటు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:84
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr "ftp పోర్టు పై వినుట ద్వారా httpd ను FTP సర్వర్ వలె వ్యవహరించుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:85
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "నివాస సంచయాలను చదువుటకు httpd ను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "httpd స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూల్స్ execmem/execstack అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:87
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "గ్రేస్‌ఫుల్ మూసివేత కొరకు HTTPD ను పోర్ట్ 80 కు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "IPA విషయంను నిర్వహించుటకు httpd ప్రోసెసెస్ అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:89
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:90
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "mod_auth_pam వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:91
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "వాడుకరి విషయం చదువుటకు httpd అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:92
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr "పాసెంజర్‌కు ట్రాన్సిషన్‌లా కాక, stickshift రీతినందు అపాచీను నడుచుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:93
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to server cobbler files."
msgstr "సేవిక cobbler ఫైళ్ళకు HTTPD స్క్రిప్టులను మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "వనరు పరిధులను మార్చుటకు httpd డెమోన్‌ను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:95
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"సిస్టమ్ CGI స్క్రిప్టుల వలె అదే డొమైన్ నందు SSI యెగ్జిక్యూటబుల్స్ ను నడుపుటకు HTTPD ను "
"అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:96
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"అపాచీ స్క్రిప్టులను పబ్లిక్ విషయం వ్రాయుటకు అనుమతించు, సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక "
"public_rw_content_t గా లేబుల్ చేసివుండాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:97
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "tmp విషయం నిర్వర్తించుటకు అపాచీ అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:98
msgid ""
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"టెర్మినల్‌తో సంప్రదించుటకు HTTPD ను యూనిఫై చేయి. టెర్మినల్ వద్ద దృవీకరణపత్రముల కొరకు సంకేతపదం "
"ప్రవేశపెట్టుటకు అవసరం."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:99
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "అన్ని కాంటెంట్ ఫైళ్ళ HTTPD సంభాలనను యూనిఫై చేయి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:100
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు httpd ను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:101
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "httpd ను FUSE ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:102
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "httpdను gpg నడుపుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:103
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "httpd ను nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:104
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "httpdను ఓపెన్‌స్టాక్ పోర్టులను యాక్సెస్ చేయుకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:105
msgid "Allow httpd to connect to sasl"
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:106
msgid "Allow Apache to query NS records"
msgstr "NS రికార్డులను క్వరీ చేయుటకు అపాచీను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:107
msgid "Determine whether icecast can listen on and connect to any TCP port."
msgstr "icecast వినగలిగి మరియు యేదేని TCP పోర్టునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:108
msgid ""
"Determine whether irc clients can listen on and connect to any unreserved "
"TCP ports."
msgstr "irc క్లైంట్స్ వినగలిగి మరియు ఏదేని రిజర్వుకాని TCP పోర్టులకు అనుసంధానమవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:109
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"ఏదేని పోర్టునకు అనుసంధానించుటకు Irssi IRC క్లైంటును అనుమతించు, మరియు యేదేని రిజర్వుకాని "
"పోర్టునకు బందనం అగుటకు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:110
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "కెర్బరోస్‌తో నిర్భందిత అనువర్తనములను నడుపు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:111
msgid "Allow ksmtuned to use cifs/Samba file systems"
msgstr "ksmtuned ను cifs/Samba ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:112
msgid "Allow ksmtuned to use nfs file systems"
msgstr "మీరు ksmtuned ను nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించండి."
#: booleans.py:113
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "syslogd డెమోన్‌ను మెయిల్ పంపుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:114
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "syslogd కు టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:115
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "/dev/console నుండి లాగిన్ అగుటను మరియు సిస్టమ్‌ను వుపయోగించుటను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:116
#, fuzzy
msgid "Allow epylog to send mail"
msgstr "syslogd డెమోన్‌ను మెయిల్ పంపుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:117
msgid "Allow mailman to access FUSE file systems"
msgstr "mailman ను FUSE ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:118
msgid "Determine whether mcelog supports client mode."
msgstr "mcelog అనునది క్లైంట్ రీతికి తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:119
msgid "Determine whether mcelog can execute scripts."
msgstr "mcelog అనునది స్క్రిప్టులను నిర్వర్తించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:120
msgid "Determine whether mcelog can use all the user ttys."
msgstr "mcelog అనునది మొత్తం వాడుకరి ttys వుపయోగించగలగాలో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:121
msgid "Determine whether mcelog supports server mode."
msgstr "mcelog అనునది సేవిక రీతికి తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:122
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"/proc/sys/kernel/mmap_min_addr చేత ఆకృతీకరించినట్లు, చిరునామా స్పేస్ యొక్క లో యేరియా mmap "
"సామర్ధ్యం నియంత్రించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:123
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుకు mock ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:124
msgid "Allow the mount commands to mount any directory or file."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:125
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr "మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్‌ను TCP వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:126
msgid "Allow mozilla plugin to support GPS."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:127
msgid "Allow mozilla plugin to support spice protocols."
msgstr ""
#: booleans.py:128
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr "నిర్బందించబడిన వెబ్ బ్రౌజర్లు నివాస సంచయం విషయంను చదువుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:129
msgid "Determine whether mpd can traverse user home directories."
msgstr "mpd అనునది వాడుకరి నివాస సంచయాల గుండా వెళ్ళగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:130
msgid "Determine whether mpd can use cifs file systems."
msgstr "mpd అనునది cifs ఫైలు వ్యవస్థలను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:131
msgid "Determine whether mpd can use nfs file systems."
msgstr "mpd అనునది nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:132
msgid "Determine whether mplayer can make its stack executable."
msgstr "mplayer దాని స్టాక్ యెగ్జిక్యూటబుల్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:133
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు mysqld ను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:134
msgid "Determine whether Bind can bind tcp socket to http ports."
msgstr "Bind అనునది tcp సాకెట్‌ను http పోర్ట్సుకు బందనం చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:135
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether Bind can write to master zone files. Generally this is "
"used for dynamic DNS or zone transfers."
msgstr ""
"బైండ్ అనునది ముఖ్య జోన్ ఫైళ్ళకు వ్రాయగలగాలో నిర్ణయించండిసాధారణంగా .యిది గతిక DNS లేదా జోన్ బదిలీల కొరకు "
"వుపయోగించబడును."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:136
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:137
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట ను NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:138
msgid ""
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు nfs సేవికలను "
"అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:139
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "NIS తో నడుచుటకు వ్యవస్థను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:140
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "nscd భాగస్వామ్య మెమొరీ వుపయోగించుటకు నిర్భందించిన అనువర్తనములను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:141
msgid "Allow openshift to lockdown app"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "అనువర్తనం లాక్‌డౌన్‌కు వోపెన్‌షిఫ్టును అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:142
#, fuzzy
msgid "Determine whether openvpn can connect to the TCP network."
msgstr "fenced అనునది TCP నెట్వర్కునకు అనుసంధానం అవగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:143
msgid "Determine whether openvpn can read generic user home content files."
msgstr "openvpn అనునది సాధారణ వాడుకరి నివాసపు విషయ ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదా నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow openvpn to run unconfined scripts"
msgstr "అన్‌నిర్భందిత స్క్రిప్టులను నడుపుటకు సాంబాను అనుమతించు"
#: booleans.py:145
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP వుపయోగించి నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు piranha-lvs డొమైన్ అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:146
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ > 1023 కు అనుసంధానమగుటకు polipo ను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:147
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"అన్ని అన్‌రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Polipo సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:148
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"polipo_session_t డొమైన్ నందు వాడుకరి డొమైన్లను కాల్ చేయుట ద్వారా Polipo డెమోన్‌ను నిర్వర్తించగలగాలా "
"అనేది నిర్థారించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:149
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "polipo అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయాలో లేదో నిర్థారించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:150
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "Polipo అనునది nfs ఫైల్ సిస్టమ్‌ను యాక్సెస్ చేయాలా అనునది నిర్థారించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:151
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "polyinstantiated సంచయం తోడ్పాటు చేతనంచేయి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:152
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr "postfix_local డొమైన్ పూర్తి వ్రాత యాక్సెస్ mail_spool సంచయాలకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:153
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"postgresql ను ssh మరియు rsync ను point-in-time రికవరీ కొరకు వుపయోగించుటకు "
"అనుమతించుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:154
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "ట్రాన్సిమిట్ క్లైంట్‌ను ఫారెన్ డాటాబేస్‌కు లేబుల్ చేయుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:155
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "డాటాబేస్ నిర్వాహకులను DML స్టేట్‌మెంట్ నిర్వర్తనకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:156
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరులను DDL స్టేట్‌మెంట్ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:157
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "ఫలానా మోడెమ్స్ కొరకు కెర్నల్ మాడ్యూళ్ళను లోడ్ చేయుటకు pppd ను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:158
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "సాదారణ వినియోగదారి కొరకు pppd నడుచుటకు అనుమతించుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:159
msgid "Determine whether privoxy can connect to all tcp ports."
msgstr "privoxy అనునది అన్ని tcp పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
#: booleans.py:160
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Permit to prosody to bind apache port. Need to be activated to use BOSH."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:161
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "అన్ని ఫైల్ రకాలను నిర్వహించుటకు పప్పెట్ క్లైంట్ అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:162
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"Puppet మాస్టర్‌ను mysql మరియు postgresql డాటాబేస్‌ అనుసంధానమునకు వుపయోగించుట అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:163
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "షాడో చదువుటకు racoon అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:164
msgid ""
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు rsync అనుమతించు. "
"ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:165
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "క్లైంట్ వలె నడుచుటకు rsync అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:166
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr "ఏదేని ఫైళ్ళు/సంచయాలు చదువుటకు మాత్రమే యెగుమతి చేయుటకు rsync అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:167
msgid "Allow rsync server to manage all files/directories on the system."
msgstr "rsync సేవికను వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళు/సంచయాలను నిర్వహించుటకు అనుమతించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:168
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "కొత్త నివాస సంచయాలను సృష్టించుటకు samba ను అనుమతించు (e.g. PAM ద్వారా)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:169
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"డొమైన్ నియంత్రిక వలె వ్యవహరించుటకు, వాడుకరులను జతచేయుటకు, సమూహాలు మరియు సంకేతపదాలు మార్చుటకు "
"samba అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:170
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాలను పంచుకొనుటకు samba అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:171
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr "ఫైల్/సంచయం చదువటకు మాత్రమే పంచుకొనుటకు samba ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:172
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr "ఏ ఫైలు/డైరెక్టరీ చదువుట/వ్రాయుట అయినా samba పంచుకొనుటను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:173
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "samba ను portmapper గా వ్యవహరించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:174
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "అన్‌నిర్భందిత స్క్రిప్టులను నడుపుటకు సాంబాను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:175
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs వాల్యూమ్‌లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:176
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "NFS వాల్యూమ్‌లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:177
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "sanlock ను ఫ్యూజ్ ఫైళ్ళు చదువుటకు/వ్రాయుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:178
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "sanlock ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:179
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "sanlock ను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:180
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "shadow చదువుటకు sasl ను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:181
msgid "Allow secadm to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు secadm అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:182
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr "బదిలీకరణ నుండి నిర్వహణ వాడుకరి డొమైన్లకు, కొత్తపాత్ర వంటి, ప్రోగ్రాములను అనుమతించవద్దు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:183
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "కెర్నల్ మాడ్యూల్ లోడింగ్ అచేతనం చేయి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:184
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"పాలసీ లోడుచేయుట, ఎన్ఫోర్సింగ్ రీతి అమర్చుట, మరియు బూలియన్ విలువలు మార్చుటకు వ్యవస్థను అనమతించాలో లేదో "
"బూలియన్ నిర్ణయించు. దీనిని true కు అమర్చండి మరియు దానిని వెనకకు వుంచుటకు పునఃప్రారంభించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:185
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "సాధారణ వాడుకరుల డైరెక్ట్ dri పరికర యాక్సెస్ అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి హీప్ మెమొరీ నిర్వర్తినలను చేయుటకు అనుమతించు. ఇది చేయుట మంచి ఆలోచన కాదు. "
"చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్‌జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:187
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"textrel_shlib_t గా లేబుల్ చేయకుండా టెక్స్టు రీలోకేషన్ అవసరమైన లైబ్రరీలను వుపయోగించుటకు అన్ని "
"నిర్బందించని నిర్వర్తినలను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:188
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి స్టాక్ నిర్వర్తినిని చేయుటకు అనుమతించు ఇది యెప్పుడూ, యెప్పటికీ తప్పనిసరికాదు. "
"చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్‌జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:189
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "వాడుకరులను స్థానిక mysql సేవికకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:190
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute commands."
msgstr ""
"నిర్భందించిన వాడుకరులకు ping మరియు traceroute ఆదేశాలను నిర్వర్తించు సామర్థ్యం అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:191
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "వాడుకరులను PostgreSQL కు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:192
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"విస్తరిత యాట్రిబ్యూట్స్ (FAT, CDROM, FLOPPY) కలిగిలేని ఫైల్‌వ్యవస్థలపై ఫైళ్ళను చదువుట/వ్రాయుటకు "
"వాడుకరిని అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:193
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "వాడుకరిని సంగీతం పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:194
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the "
"same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"వాడుకరులను TCP సేవికలు (పోర్టులకు బందనం అయి మరియు అనుసంధానంను అదే డొమైన్ మరియు బయటి "
"వాడుకరుల నుండి ఆమోదించు) నడుపుటకు అనుమతించు దీనిని అచేతనం చేయుటకు FTP పాసివ్ రీతికి వత్తిడి "
"చేయును మరియు యితర నిభందనలను మార్చవచ్చు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:195
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
msgstr "ssh chroot యెన్విరాన్మెంటును వుపయోగించుటకు వాడుకరిని అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:196
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd can modify public files used for public file "
"transfer services. Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr ""
"sftpd అనునది పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సేవల కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించగలగాలో లేదో "
"నిర్ణయించండి. సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్‌తో వుండాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:197
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd-can read and write files in user home directories."
msgstr ""
"sftpd-can ను వాడుకరి నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:198
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd-can login to local users and read and write all "
"files on the system, governed by DAC."
msgstr ""
"sftpd అనునది స్థానిక వాడుకరులకు లాగిన్ అయి మరియు వ్యవస్థపైని అన్ని ఫైళ్ళను, DAC ఆధ్వర్యంలో "
"చదువగలిగి వ్రాయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:199
msgid ""
2013-10-09 23:06:27 +02:00
"Determine whether sftpd can read and write files in user ssh home "
"directories."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"sftpd అనునది వాడుకరి ssh నివాస సంచయాలనందలి ఫైళ్ళను చదువగలిగి మరియు వ్రాయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:200
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "sge యేదేని TCP పోర్టు వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:201
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయుటకు sge ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:202
msgid "Determine whether smartmon can support devices on 3ware controllers."
msgstr "smartmon అనునది 3ware నియంత్రికలపైని పరికరాలకు తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:203
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు samba అనుమతించు. "
"ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:204
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "నెట్వర్కు వుపయోగించుటకు వాడుకరి spamassassin క్లైంట్లు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:205
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాలను చదువుటకు/వ్రాయుటకు spamd అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:206
msgid "Determine whether squid can connect to all TCP ports."
msgstr "squid అనునది అన్ని TCP పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:207
msgid "Determine whether squid can run as a transparent proxy."
msgstr "squid అనునది పారదర్శక ప్రోక్సీ వలె నడువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:208
msgid ""
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు ssh ను chroot env తో అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:209
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "అతిధేయి కీ ఆధారిత ధృవీకరణను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:210
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "ssh లాగిన్స్‍‌ను sysadm_r:sysadm_t లా అనుమతించుము"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:211
msgid "Allow staff to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు స్టాఫ్‌ను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:212
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr "స్టాఫ్ వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించి బదలాయించుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:213
msgid "Allow sysadm to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు వ్యవస్థనిర్వహణాధికారిని అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:214
msgid "Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr "ఏదేని నెట్వర్కు పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:215
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr "ఏదేని సాధారణ TCP పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:216
msgid "Allow testpolicy to exec content"
msgstr ""
#: booleans.py:217
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు tftp ను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:218
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "tftp ను వాడుకరి నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను వ్రాయగల్గుటకు చదువగల్గుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:219
msgid "Determine whether tor can bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr "tor అనునది అన్ని అన్‌రిజర్వుడ్ పోర్ట్సుకు tcp సాకెట్లను బైండ్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:220
msgid "Allow tor to act as a relay"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "tor ను రిలే వలే వ్యవహరించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:221
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"chrome-sandbox నడుచునప్పుడు chrome sandbox డొమైన్లకు అన్‌నిర్భందిత వాడుకరులను బదిలీకరణకు "
"అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:222
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "నిర్భందించని డొమైన్ వలె లాగిన్ అగుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:223
msgid ""
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"xulrunner ప్లగిన్-కంటైనర్ నడుపునప్పుడు నిర్భందించని వాడుకరులు మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్‌కు బదలీకరణను "
"అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:224
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించుటకు మరియు బదలాయించుటకు అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:225
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "ecryptfs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:226
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "fusefs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:227
msgid "Determine whether to support lpd server."
msgstr "lpd సేవికకు తోడ్పాటునివ్వాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:228
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "NFS నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:229
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "SAMBA నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:230
msgid "Allow user to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:231
msgid "Determine whether varnishd can use the full TCP network."
msgstr "varnishd అనునది పూర్తి TCP నెట్వర్కు వుపయోగించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:232
msgid ""
"Determine whether attempts by vbetool to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr "vbetool ద్వారా mmap లో రీజియన్స్ కు దాడులు నిశ్శబ్దంగా నిరోధించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:233
#, fuzzy
msgid "Allow virtual processes to run as userdomains"
msgstr "fuse ఫైళ్ళను చదువుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
#: booleans.py:234
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"నిర్భందించిన వర్చ్యువల్ అతిథిలను serial/parallel సంప్రదింపు పోర్టులను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:235
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"నిర్వర్తించదగు మెమొరీ మరియు నిర్వర్తించదగు స్టాక్ వుపయోగించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను "
"అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:236
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "fuse ఫైళ్ళను చదువుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:237
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:238
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "లోబడిన వర్చ్యువల్ అతిధేయిలు rawip సాకెట్లతో యింటరాక్ట్ అగుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:239
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:240
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను sanlock తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:241
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr "usb పరికరాలను వుపయోగించుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:242
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను xserver తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:243
msgid "Determine whether webadm can manage generic user files."
msgstr "webadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళు నిర్వహించగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:244
msgid "Determine whether webadm can read generic user files."
msgstr "webadm అనునది సాధారణ వాడుకరి ఫైళ్ళను చదువగలగాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:245
msgid ""
"Determine whether attempts by wine to mmap low regions should be silently "
"blocked."
msgstr "wine ద్వారా mmap లో రీజియన్స్ కు దాడులు నిశ్శబ్దంగా నిరోధించాలో లేదో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:246
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "బూట్‌లోడర్ నిర్వర్తించుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:247
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "sysadm_r:sysadm_t వలె లాగిన్ అగుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:248
msgid ""
"Allow the graphical login program to create files in HOME dirs as xdm_home_t."
msgstr ""
#: booleans.py:249
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "xen ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:250
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"xend ను blktapctrl/tapdisk నడుపుటకు అనుమతించు. డిస్కు ప్రతిబింబముల కొరకు డెడికేటెడ్ లాజికల్ "
"వాల్యూమ్స్ వుపయోగించుతుంటే అవసరం లేదు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:251
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"qemu-dm నడుపుటకు xend అనుమతించు. paravirt మరియు no vfb వుపయోగిస్తుంటే అవసరం లేదు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:252
msgid ""
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"నెట్వర్కు నిర్వాహిక ఆకృతీకరించుటకు మరియు అపాచీ పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు xguest వా‍డుకరులను "
"అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:253
msgid "Allow xguest to exec content"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr "విషయాన్ని నిర్వర్తించుటకు xguest అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:254
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "తీసివేయదగు మాధ్యమాన్ని మౌంట్ చేయుటకు xguest వాడుకరులను అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:255
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "xguest ను బ్లూ టూత్ పరికరాలు వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:256
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr "X సేవిక భాగస్వామ్య మెమొరీ తునకలకు వ్రాయుటకు క్లైంట్లను అనుమతించు."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:257
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "XServer ను వ్రైటబుల్ మెమొరీ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:258
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "X వాడుకరిస్పేస్ ఆబ్జక్టు నిర్వాహికకు తోడ్పాటునివ్వు"
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:259
msgid "Determine whether zabbix can connect to all TCP ports"
msgstr "zabbix అనునది అన్ని TCP పోర్టులకు అనుసంధానం అవ్వాలో వద్దో నిర్ణయించండి."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:260
#, fuzzy
msgid "Allow zarafa domains to setrlimit/sys_rouserce."
msgstr "fips_mode నందు నిర్వర్తించుటకు అన్ని డొమైన్లను అనుమతించు"
#: booleans.py:261
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "zebra డెమోన్‌ను దాని ఆకృతీకరణ ఫైళ్ళను వ్రాయుటకు అనుమతించు "
2013-10-09 23:06:27 +02:00
#: booleans.py:262
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
2013-10-09 23:06:27 +02:00
msgstr ""
"పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించిన పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ZoneMinder ను "
"అనుమతించు."
#: booleans.py:263
msgid "Allow ZoneMinder to run su/sudo."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:194
#, python-format
msgid "Interface %s does not exist."
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ %s లేదు."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:292
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:296
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:299 ../sepolicy/sepolicy.py:345
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "సృష్టించబోవు man పేజీల డొమైన్ పేరు(లు)"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:311
#, fuzzy
msgid "Alternative root needs to be setup"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ root సంచయం, అప్రమేయం /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux man పేజీలను పుట్టించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:330
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "పుట్టించిన SELinux man పేజీలు నిల్వవుండు పాత్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:332
msgid "name of the OS for man pages"
msgstr "man పేజీల కొరకు OS యొక్క పేరు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:334
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
msgstr "ఎంపికచేసిన SELinux man పేజీ కొరకు HTML man పేజీల ఆకృతిని జనియింపచేయును"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:336
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ root సంచయం, అప్రమేయం /"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:338
msgid ""
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
"and policy.xml file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:342
msgid "All domains"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:350
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "SELinux విధానం నెట్వర్కు సమాచారం పశ్నించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:355
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "SELinux పోర్టు రకాలు జాబితాచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:358
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "పోర్టుకు చెందిన SELinux రకం చూపు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:361
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "ఈ SELinux రకానికి నిర్వచించిన పోర్టు చూపు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:364
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:367
#, fuzzy
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr "డొమైన్లు వొక దానితో వొకటి సంప్రదించుకోగలవో లేదో చూడుటకు SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:385
msgid "Source Domain"
msgstr "మూలపు డొమైన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:388
msgid "Target Domain"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:407
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "బూలియన్స్ వివరణను చూడుటకు SELinux విధానం ప్రశ్నించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:411
msgid "get all booleans descriptions"
msgstr "అన్ని బూలియన్ల వివరణలను పొందును"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414
msgid "boolean to get description"
msgstr "వివరణ పొందుటకు బూలియన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:424
msgid ""
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్ లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్‌కు యెలా బదిలీ అగునో SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:427
msgid "source process domain"
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:430
msgid "target process domain"
msgstr "లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:472
#, python-format
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
msgstr "sepolicy generate: దోషం: ఆర్గుమెంట్లలో వొకటైన %s అవసరమైంది"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:477
msgid "Command required for this type of policy"
msgstr "ఈ రకమైన విధానం కొరకు ఆదేశం అవసరం"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:488
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -t ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:493
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -d ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:497
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -a ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:501
#, fuzzy
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
msgstr "ఈ ఐచ్చికంతో -t ఐచ్చికం వుపయోగించలేము. మరిన్ని వివరాల కొరకు వినియోగం చదవండి."
#: ../sepolicy/sepolicy.py:521
msgid "List SELinux Policy interfaces"
msgstr "SELinux విధానం యింటర్ఫేసులను జాబితాచేయును"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:541
msgid "Enter interface names, you wish to query"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ పేర్లను, మీకు కావలసిన క్వరీను ప్రవేశపెట్టు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:550
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux విధానం మాడ్యూల్ మాదిరి పుట్టించు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:553
msgid "Enter domain type which you will be extending"
msgstr "మీరు విస్తరించు డొమైన్ రకములను ప్రవేశపెట్టండి"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:556
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
msgstr "ఈ డొమైన్‌కు బదిలీ అగు SELinux వాడుకరు(ల)ను ప్రవేశపెట్టుము"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:559
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:562
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy.py:565
msgid "name of policy to generate"
msgstr "పుట్టించుటకు విధానం పేరు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:572
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
msgstr "జనియింపచేసిన విధానపు ఫైళ్ళు నిల్వవుండు పాత్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:574
msgid "path to which the confined processes will need to write"
msgstr "లోబడిన ప్రోసెస్ వ్రాయవలసిన పాత్"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:575
msgid "Policy types which require a command"
msgstr "ఆదేశం అవసరమైన పాలసీ రకాలు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:579 ../sepolicy/sepolicy.py:582
#: ../sepolicy/sepolicy.py:585 ../sepolicy/sepolicy.py:588
#: ../sepolicy/sepolicy.py:591 ../sepolicy/sepolicy.py:597
#: ../sepolicy/sepolicy.py:600 ../sepolicy/sepolicy.py:603
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609 ../sepolicy/sepolicy.py:612
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615 ../sepolicy/sepolicy.py:618
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy"
msgstr "'%s' పాలసీ జనియింపచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
#, python-format
msgid "Generate '%s' policy "
msgstr "'%s' పాలసీ జనియింపచేయి "
#: ../sepolicy/sepolicy.py:620
msgid "executable to confine"
msgstr "ఎల్లకు నిర్వర్తనం"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:625
msgid "commands"
msgstr "ఆదేశాలు"
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
msgstr "ప్రత్యామ్నాయ SELinux విధానం, /sys/fs/selinux/policy కు అప్రమేయమగును"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
#, python-format
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1135
msgid "all files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:96
msgid "regular file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:97
msgid "directory"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:98
msgid "character device"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:99
msgid "block device"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:100
msgid "socket file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:101
msgid "symbolic link"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:102
msgid "named pipe"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:398
msgid "No SELinux Policy installed"
msgstr "SELinux విధానం సంస్థాపించలేదు"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:478
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:724
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
msgstr "%s విధానం ఫైలు చదువుటకు విఫలమైను"
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:829
msgid "unknown"
msgstr "తెలియని"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:132
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:136
msgid "Existing Domain Type"
msgstr "ఉన్న డొమైన్ రకం"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:137
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
msgstr "కనీసపు టెర్మినల్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:138
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
msgstr "గరిష్టపు X విండోస్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:139
msgid "Desktop Login User Role"
msgstr "డెస్కుటాప్ లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
msgid "Administrator Login User Role"
msgstr "నిర్వహణాధికారి లాగిన్ వాడుకరి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
msgid "Confined Root Administrator Role"
msgstr "లోబడిన Root నిర్వహణాధికారి పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
msgid "Module information for a new type"
msgstr "కొత్త రకం కొరకు మాడ్యూల్ సమాచారం"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "చెల్లునటువంటి రకాలు:\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "పోర్ట్స్‍ తప్పక సంఖ్యలు లేదా 1 నుండి %d స్థాయి లోపలి సంఖ్యలు అవ్వాలి "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:192
msgid "You must enter a valid policy type"
msgstr "మీరు తప్పక చెల్లునటువంటి విధాన రకం ప్రవేశపెట్టాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:195
#, fuzzy, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
msgstr "మీ విధాన మాడ్యూల్ కొరకు మీ %s కొరకు మీరు తప్పక వొక పేరు ప్రవేశపెట్టాలి."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:333
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr "పేరు ఖాళీలు లేకుండా అల్ఫాన్యూమరిక్ అయివుండాలి. \"-n MODULENAME\" ఐచ్చికం వుపయోగించుము."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:425
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "వాడుకరి పాత్ర రకాలు నిర్వర్తించదగిన వాటిని నియోగించలేవు."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:431
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "డెమోన్ అనువర్తనములు మాత్రమే init స్క్రిప్ట్‍‌ను ఉపయోగించగలవు.."
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:449
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:455
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog అనునది తప్పక బూలియన్ విలువైవుండాలి "
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:461
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:467
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:497
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER రకములు స్వయంచాలకంగా tmp రకమును పొందుతాయి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:838
#, fuzzy, python-format
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
msgstr "%s విధాన మాడ్యూళ్ళకు యిప్పటికే వున్న డొమైన్లు కావాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:863
msgid "Type field required"
msgstr "టైపు ఫీల్డ్ అవసరం"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:876
#, python-format
msgid ""
"You need to define a new type which ends with: \n"
" %s"
msgstr ""
"దీనితో ముగియు కొత్త రకమును మీరు నిర్వచించవలసి వుంది:\n"
"%s"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1104
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "మీ పరిమిత కార్యముకు మీరు తప్పక నిర్వర్తించదగు పాత్‌ను ప్రవేశపెట్టాలి"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1363
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "టైప్ ఎన్ఫోర్స్‍‌మెంట్ దస్త్రము"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1364
msgid "Interface file"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రము"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1365
msgid "File Contexts file"
msgstr "ఫైల్ కాంటెక్స్ట్‍ దస్త్రము"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1367
msgid "Spec file"
msgstr "Spec ఫైలు"
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1368
msgid "Setup Script"
msgstr "అమర్పు స్క్రిప్ట్‍"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:25
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4369
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "అనువర్తనము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:52
msgid "Select domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:80 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:95 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2306
msgid "File Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:112 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2316
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:129
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1897
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3802 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2297
msgid "System"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:189
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4406
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4499
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4645
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4793
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4934
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5007
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "పోర్ట్స్‍ ఎంపికచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:204
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:557
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:702
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1243
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4579
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4729
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4859
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5077
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5474
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:350
msgid ""
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
"ex:/.../... format."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:376
msgid "Retry"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1124
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1372
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5102
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5343
#, fuzzy
msgid "Network Port Definitions"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:476
msgid ""
"Add file Equivilence Mapping. Mapping will be created when Update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:501
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
msgid "Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:511
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5154
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5395
msgid ""
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
"end in an _u."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:515
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:528
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4062
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4819
msgid "Equivalence Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:542
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:687
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1228
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1524
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5218
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5459
msgid "Save to update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:582
msgid ""
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
"equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:639
msgid "Add a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:656
msgid ""
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
"when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:744
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1471
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3510 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced >>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:765
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2305
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2417
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2539
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4539
msgid "Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:781
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr ""
"దస్త్రము\n"
"రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:795
msgid ""
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
"classes."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:822
msgid "Make Path Recursive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:826
msgid ""
"Select Make Path Recursive iff you want to apply this label to all children "
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
"label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:839
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:843
#, fuzzy
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
msgstr "ఫైల్/సంచయం చదువటకు మాత్రమే పంచుకొనుటకు samba ను అనుమతించు."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:887
msgid "Path "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:898
msgid ""
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
"labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:920
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:947
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:951
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1088
msgid "Analyzing Policy..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1141
msgid ""
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1176
msgid ""
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
"confinement."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1205
msgid ""
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
"default get assigned by the __default__ user."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1268
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
"Selected SELinux User."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1271
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3191
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3312
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5184
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5425
#, fuzzy
msgid "MLS Range"
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1283
msgid ""
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
"selected SELinux Users MLS Range."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1389
msgid ""
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
"update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1427
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1457
#, fuzzy
msgid "Port Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1502
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1566
msgid "tcp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1570
msgid ""
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1583
msgid "udp"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1587
msgid ""
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1609
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1706
#, fuzzy
msgid "SELinux Configuration"
msgstr "SELinux నిర్వహణ"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1742
msgid "Select..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1791
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2211
msgid "Booleans"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1795
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1809
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2596
msgid "Files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1813
msgid ""
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1827
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2829
msgid "Network"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1831
msgid ""
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
"to."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1845
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3120
msgid "Transitions"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1849
msgid ""
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
"domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1863
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3221
#, fuzzy
msgid "Login Mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1866
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1883
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1900
msgid "Manage the SELinux configuration"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1880
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3343
#, fuzzy
msgid "SELinux Users"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1914
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4015
msgid "Lockdown"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1917
msgid ""
"Lockdown the SELinux System.\n"
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1932
msgid "radiobutton"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2020
msgid "Show Modified Only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2059
msgid "Mislabeled files exist"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2079
msgid "Show mislabeled files only"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3243
msgid ""
"If-Then-Else rules written in policy that can \n"
"allow alternative access control."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2131
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2251
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2363
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2481
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4512
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4806
msgid "File Path"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2287
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2398
#, fuzzy
msgid "SELinux File Type"
msgstr "SELinux రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2331
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2332
msgid "Executable Files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2447
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2448
msgid "Writable files"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2570
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2571
msgid "Application File Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2703
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2704
msgid "Outbound"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2803
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2804
msgid "Inbound"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2865
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean \n"
"Enabled"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
#, fuzzy
msgid "Boolean name"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2908
#, fuzzy
msgid "SELinux Application Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2929
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
"domain' executes them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2932
msgid "Applicaton Transitions From 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2955
#, fuzzy
msgid ""
"Boolean\n"
"Enabled"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2971
msgid "Calling Process Domain"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2987
msgid "Executable File"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3011
msgid ""
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
"selected domains entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3012
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3027
msgid ""
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
"Optionally a file name could be specified for the transition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3035
#, fuzzy
msgid "SELinux Directory Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3048
msgid "Destination Class"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3062
#, fuzzy
msgid "SELinux Destination Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్‍ రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3075
#, fuzzy
msgid "File Name"
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3097
msgid "File Transitions From 'select domain'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3296
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5277
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5518
#, fuzzy
msgid "Default Level"
msgstr "అప్రమేయం"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3382
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3455
msgid "Select the system mode for the current session"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3532
#, fuzzy
msgid "System Policy Type:"
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3593
#, fuzzy
msgid "<b>System Mode</b>"
msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3631
msgid "Import system settings from another machine"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3639
msgid "Import"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3658
msgid "Export system settings to a file"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3668
msgid "Export"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3687
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3825
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3741
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3843
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3906
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3969 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:60
msgid "No"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3782
msgid "<b>System Configuration</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3829
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3847
msgid ""
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
"unconfined_t from the users/login screens."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3865
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3910
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3973
msgid ""
"An permissive domain is a process label that allows the process to do what "
"it wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3928
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
msgid ""
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
"allowed."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3994
#, fuzzy
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
msgstr "ఇతర ప్రోసెస్‌లను ptrace చేయు లేదా డీబగ్ చేయు ఏ ప్రోసెస్‌నైనా తిరస్కరించు."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4031
msgid ""
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
"it were under the equivalence path."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4087
msgid "Files Equivalence"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4100
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4131
msgid "Delete"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4147
msgid "Modify"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
msgid "Revert"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
msgid ""
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
"within the current transaction."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4225 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2379
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4230
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4278
msgid "Applications - Advanced Search"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4331
msgid "Installed"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4383
msgid "Process Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4424
msgid "More Details"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4460
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4754
#, fuzzy
msgid "Delete Modified File Labeling"
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4478
msgid ""
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4525
msgid "SELinux File Label"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4564
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4714
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4844
msgid "Save to Update"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4604
#, fuzzy
msgid "Delete Modified Ports"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4622
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4771
msgid ""
"Select file equivalence labeling to delete.File equivalence labeling will be "
"deleted when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4887
#, fuzzy
msgid "More Types"
msgstr "దస్త్రము రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4914
msgid "Types"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4973
msgid ""
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
"the system when you select update."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5036
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "అనువర్తనము"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5062
msgid "Apply"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5119
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5360
msgid ""
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5144
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5385
#, fuzzy
msgid "SELinux User Name"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5258
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5499
msgid ""
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
"s0-s0:c1023"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5289
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5530
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
"with. Defaults to s0."
msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్‍‌ను ఎంపికచేయుము."
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5293
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5534
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "అచేతనమైన"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:61
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:66
msgid "Advanced <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67
msgid "Advanced Search <<"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:92
msgid ""
"<small>\n"
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
"- Once the system is working as planned\n"
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not a valid domain"
msgstr "%s విలవైన సందర్భం కాదు\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:624
msgid "System Status: Disabled"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:722
msgid "Help: Start Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:726
#, fuzzy
msgid "Help: Booleans Page"
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:732
msgid "Help: Executable Files Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:735
msgid "Help: Writable Files Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:738
msgid "Help: Application Types Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:743
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:746
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
msgid "Help: Transition from application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:755
msgid "Help: Transition into application Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
msgid "Help: Transition application file Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:762
msgid "Help: Systems Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:766
msgid "Help: Lockdown Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:770
#, fuzzy
msgid "Help: Login Page"
msgstr "లాగిన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:774
#, fuzzy
msgid "Help: SELinux User Page"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
msgid "Help: File Equivalence Page"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:922 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1211
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1644 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1885
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2698
msgid "More..."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1031
#, python-format
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1032
#, python-format
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1033
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1034
#, python-format
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1035
#, python-format
msgid "File Types defined for the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1036
#, python-format
msgid ""
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
"'%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1037
#, python-format
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1038
#, python-format
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1039
#, python-format
msgid "Application Transitions Into '%s'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1040
#, python-format
msgid "Application Transitions From '%s'"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1041
#, fuzzy, python-format
msgid "File Transitions From '%s'"
msgstr "నేమ్‌స్పేస్ బదిలీనకు విఫలమైంది\n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1042
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to the '%s', when executing a selected "
"domains entrypoint."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1043
#, python-format
msgid ""
"Executables which will transition to a different domain, when the '%s' "
"executes them."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1044
#, python-format
msgid "Files by '%s' will transitions to a different label."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1045
#, python-format
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1149
msgid "MISSING FILE PATH"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
#, fuzzy
msgid "Boolean section."
msgstr "బూలియన్ నామము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1265
msgid "To disable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1267
msgid "To enable this transition, go to the "
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1324
#, fuzzy
msgid "executable"
msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1327
#, fuzzy
msgid "writable"
msgstr "అచేతనమైన"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1330
#, fuzzy
msgid "application"
msgstr "అనువర్తనము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1331
#, python-format
msgid "Add new %s file path for '%s' domains."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1332
#, python-format
msgid "Delete modified %s file paths for '%s' domain."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1333
#, python-format
msgid ""
"Modify selected modified %s file path for '%s' domain. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1345
msgid "connect"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1348
msgid "listen for inbound connections"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
#, python-format
msgid "Add new port definition to which the '%s' domains is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
#, python-format
msgid ""
"Delete modified port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
#, python-format
msgid "Modify port definitions to which the '%s' domain is allowed to %s."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1381
#, fuzzy
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1382
#, fuzzy
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1383
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1390
#, fuzzy
msgid "Add new Login Mapping definition."
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1391
#, fuzzy
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్‌ను సవరించ లేకపోయింది"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1392
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1399
msgid "Add new File Equivalence definition."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
msgid ""
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1429
#, python-format
msgid "Boolean %s Allow Rules"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1442
#, python-format
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1443
#, fuzzy, python-format
msgid "Add Network Port for %s"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
#, python-format
msgid ""
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1449 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1500
#, fuzzy, python-format
msgid "Add File Labeling for %s"
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1459
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1460
#, fuzzy
msgid "Add Login Mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1465
msgid ""
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1466
#, fuzzy
msgid "Add SELinux Users"
msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1473
msgid ""
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1474
#, fuzzy
msgid "Add SELinux File Equivalency"
msgstr ""
"\n"
"SELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1499
#, python-format
msgid ""
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1566
msgid ""
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
"applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1567
#, fuzzy
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1652
#, python-format
msgid ""
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1653
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify Network Port for %s"
msgstr "నెట్వర్క్‍ పోర్ట్‍ సరిచేయి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1866
#, python-format
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1879
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2146
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux name: %s"
msgstr "SELinux పాత్రలు"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2157
#, python-format
msgid "Add file labeling for %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2159
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete file labeling for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2161
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify file labeling for %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2165
#, python-format
msgid "File path: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2168
#, python-format
msgid "File class: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2171 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2195
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux file type: %s"
msgstr "SELinux రకము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2180
#, fuzzy, python-format
msgid "Add ports for %s"
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2182
#, fuzzy, python-format
msgid "Delete ports for %s"
msgstr "%s తోలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2184
#, fuzzy, python-format
msgid "Modify ports for %s"
msgstr "%s సవరించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2187
#, fuzzy, python-format
msgid "Network ports: %s"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2190
#, fuzzy, python-format
msgid "Network protocol: %s"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
#, fuzzy
msgid "Add user"
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
#, fuzzy
msgid "Delete user"
msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2208
#, fuzzy
msgid "Modify user"
msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2211
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User : %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216
#, fuzzy, python-format
msgid "Roles: %s"
msgstr "పాత్ర"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2220 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2245
#, fuzzy, python-format
msgid "MLS/MCS Range: %s"
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
#, fuzzy
msgid "Add login mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్‌ను జతచేయుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2231
#, fuzzy
msgid "Delete login mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2233
#, fuzzy
msgid "Modify login mapping"
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్‍‌ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2237
#, fuzzy, python-format
msgid "Linux User : %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2241
#, fuzzy, python-format
msgid "SELinux User: %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2254
msgid "Add file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
msgid "Delete file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2258
msgid "Modify file equiv labeling."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2262
#, python-format
msgid "File path : %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2266
#, python-format
msgid "Equivalence: %s"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2369
#, python-format
msgid "Run restorecon on %s to change its type from %s to the default %s?"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2381
msgid "Update Changes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2383
msgid "Revert Changes"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2556
msgid "System Status: Enforcing"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2558
msgid "System Status: Permissive"
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2749
#, fuzzy
msgid ""
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
"wish to continue?"
msgstr ""
"SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్‍ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux "
"వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్‌కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు "
"కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux "
"విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని "
"అనుకుంటున్నారా?"
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid ""
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
"click Update.\n"
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
"All changes that you have made during this session will be lost."
msgstr ""
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2783
msgid "Loss of data Dialog"
msgstr ""