2012-03-30 23:11:22 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2008-08-19 21:30:36 +02:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#
2012-03-30 23:11:22 +02:00
# Translators:
2012-11-14 21:47:01 +01:00
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008-2010,2012.
2008-08-19 21:30:36 +02:00
msgid ""
msgstr ""
2012-03-30 23:11:22 +02:00
"Project-Id-Version: Policycoreutils\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"POT-Creation-Date: 2013-01-04 12:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-04 17:02+0000\n"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
"Last-Translator: dwalsh <dwalsh@redhat.com>\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/te/)\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Language: te\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఉపయోగం: run_init <script> <args ...>\n ఇచట: <script> నడుపవలిసిన స్క్రిప్ట్ యొక్క నామము,\n <args ...> ఆ స్క్రిప్ట్కు ఆర్గుమెంట్స్."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1123
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM ను సిద్దముచేయుటలో విఫలమైంది\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:139
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "ఖాతా సమాచారంను పోందుటలో విఫలమైంది\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
2008-08-19 21:30:36 +02:00
msgid "Password:"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgstr "సంకేతపదము:"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgstr "ఛాయా సంకేతపదము దస్త్రమునందు మీ ప్రవేశమును కనుగోనలేదు.\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgstr "getpass అనునది /dev/tty ను తెరువలేదు\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:275
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:309
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "దస్త్రము %s ను తెరువలేకపోయింది\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:336
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "దస్త్రము %s నందు ఏ సంర్భములేదు\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:361
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "మన్నించాలి, run_init అనునది SELinux కెర్నల్నందు మాత్రమే ఉపయోగపడవచ్చు.\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#: ../run_init/run_init.c:380
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "దృవీకరణ విఫలమైంది.\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1257
2008-08-19 21:30:36 +02:00
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "%s కు exec సందర్భమును అమర్చలేకపోయింది.\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../audit2allow/audit2allow:232
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
msgstr "******************** ముఖ్యమైన ***********************\n"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../audit2allow/audit2allow:233
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "To make this policy package active, execute:"
msgstr "ఈ విధాన సంకలనంను క్రియాశీలం చేయుటకు, నిర్వర్తించుము:"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:194
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not create semanage handle"
msgstr "semanage హాండిల్ను సృష్టించలేకపోయింది"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:202
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
msgstr "SELinux విధానం నిర్వహించబడలేదు లేదా నిల్వ వాడుకొన లేదు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:207
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Cannot read policy store."
msgstr "విధాన నిల్వను చదువలేదు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:212
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not establish semanage connection"
msgstr "semanage అనుసంధానంను ఎర్పరచలేక పోయింది."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:217
2009-06-24 16:54:56 +02:00
msgid "Could not test MLS enabled status"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "MLS చేతనమైన స్థితిని పరిశీలించలేక పోయింది"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:223 ../semanage/seobject.py:238
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Not yet implemented"
msgstr "ఇంకా మెరుగుపరచ లేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:227
2009-06-24 16:54:56 +02:00
msgid "Semanage transaction already in progress"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "Semanage వ్యవహారము యిప్పటికే పురోగతినందు వున్నది"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:236
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not start semanage transaction"
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని ప్రారంభించ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:248
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not commit semanage transaction"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "semanage వ్యవహారాన్ని అప్పగించ(commit)లేక పోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:253
2009-06-24 16:54:56 +02:00
msgid "Semanage transaction not in progress"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "Semanage వ్యవహారము పురోగతినందు లేదు"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:265 ../semanage/seobject.py:345
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list SELinux modules"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "SELinux మాడ్యూల్సును జాబితా చేయలేకపోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:278
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Modules Name"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మాడ్యూళ్ళ పేరు"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:278 ../gui/modulesPage.py:63
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Version"
msgstr "వర్షన్"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:281 ../gui/statusPage.py:75
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "అచేతనమైన"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:296
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#, python-format
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మాడ్యూల్ %s అచేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:307
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మాడ్యూల్ %s చేతనం చేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:322
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#, python-format
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మాడ్యూల్ %s తీసివేయలేక పోయింది (తీసివేత విఫలమైంది)"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:332
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "dontaudit 'on' లేదా 'off' కావాలి"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:360
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Builtin Permissive Types"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "అంతర్నిర్మిత పర్మిస్సివ్ రకాలు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:370
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Customized Permissive Types"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మలచుకొనిన పర్మిసివ్ రకాలు"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:412
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను అమర్చలేక పోయింది (మాడ్యూల్ సంస్థాపన విఫలమైంది)"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:418
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "అనుమతిగల డొమైన్ %sను తొలగించలేక పోయింది (తొలగింపు విఫలమైంది)"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:453 ../semanage/seobject.py:527
#: ../semanage/seobject.py:573 ../semanage/seobject.py:695
#: ../semanage/seobject.py:725 ../semanage/seobject.py:792
#: ../semanage/seobject.py:849 ../semanage/seobject.py:1104
#: ../semanage/seobject.py:1820 ../semanage/seobject.py:1883
#: ../semanage/seobject.py:1902 ../semanage/seobject.py:2025
#: ../semanage/seobject.py:2076
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:457 ../semanage/seobject.py:531
#: ../semanage/seobject.py:577 ../semanage/seobject.py:583
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:466
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Linux Group %s does not exist"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "లినక్స్ సమూహము %s లేదు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:471
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Linux User %s does not exist"
msgstr "లినక్స్ వినియోగదారి %s లేడు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:475
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సృష్టించలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:479 ../semanage/seobject.py:740
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set name for %s"
msgstr "%s కొరకు నామమును అమర్చలేక పోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:484 ../semanage/seobject.py:750
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set MLS range for %s"
msgstr "%s కొరకు MLS స్థాయిని అమర్చలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:488
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set SELinux user for %s"
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని అమర్చలేక పోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:492
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not add login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:510
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Requires seuser or serange"
msgstr "seuser లేదా serange అవసరము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:533 ../semanage/seobject.py:579
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is not defined"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ నిర్వచించబడలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:537
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not query seuser for %s"
msgstr "%s కొరకు seuser ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:551
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not modify login mapping for %s"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ను సవరించ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:585
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s కొరకు లాగిన్ మాపింగ్ విధానంనందు నిర్వచించబడినది, తొలగించబడలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:589
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not delete login mapping for %s"
msgstr "%s కు లాగిన్ మాపింగ్ను తొలగించలేక పోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:611 ../semanage/seobject.py:644
#: ../semanage/seobject.py:892
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list login mappings"
msgstr "లాగిన్ మాపింగ్స్ను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:100
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Login Name"
msgstr "లాగిన్ నామము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:672 ../semanage/seobject.py:684
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:128
#: ../gui/system-config-selinux.glade:915
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2285 ../gui/usersPage.py:44
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "SELinux User"
msgstr "SELinux వినియోగదారి"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:672 ../gui/system-config-selinux.glade:156
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:943
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "MLS/MCS Range"
msgstr "MLS/MCS వ్యాప్తి"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:672
msgid "Service"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:698 ../semanage/seobject.py:729
#: ../semanage/seobject.py:796 ../semanage/seobject.py:853
#: ../semanage/seobject.py:859
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:701 ../semanage/seobject.py:802
#: ../semanage/seobject.py:865
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Could not query user for %s"
msgstr "%s కొరకు వినియోగదారిని క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:721
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "You must add at least one role for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s కొరకు మీరు కనీసము వొక పాత్రను జతచేయవలెను"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:736
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create SELinux user for %s"
msgstr "%s కొరకు SELinux వినియోగదారిని సృష్టించ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:745
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not add role %s for %s"
msgstr "పాత్ర %s ను %s కొరకు జతచేయ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:754
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set MLS level for %s"
msgstr "%s కు MLS స్థాయిని అమర్చ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:757
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not add prefix %s for %s"
msgstr "ప్రిఫిక్స్ %s ను %s కు జతచేయ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:760
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not extract key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను బయల్పరచ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:764
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not add SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను జతచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:786
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
msgstr "ప్రిఫిక్స్, పాత్రలు, స్థాయి లేదా వ్యాప్తి అవసరము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:788
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Requires prefix or roles"
msgstr "ప్రిఫిక్స్ లేదా పాత్రలు అవసరము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:798 ../semanage/seobject.py:855
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "SELinux user %s is not defined"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s నిర్వచించబడలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:827
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not modify SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను సవరించలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:861
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s విధానం లో నిర్వచించబడినది, తొలగింపబడలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:872
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not delete SELinux user %s"
msgstr "SELinux వినియోగదారి %s ను తొలగించ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:910
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list SELinux users"
msgstr "SELinux వినియోగదారులను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:916
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not list roles for user %s"
msgstr "వినియోగదారి %s కొరకు పాత్రలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:941
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Labeling"
msgstr "లేబిలింగ్"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:941
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "MLS/"
msgstr "MLS/"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:942
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Prefix"
msgstr "ప్రిఫిక్స్"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:942
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "MCS Level"
msgstr "MCS స్థాయి"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:942
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "MCS Range"
msgstr "MCS వ్యాప్తి"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:942 ../semanage/seobject.py:947
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:992 ../gui/usersPage.py:59
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "SELinux Roles"
msgstr "SELinux పాత్రలు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:964
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Protocol udp or tcp is required"
msgstr "నియమం udp లేదా tcp అవసరము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:966
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Port is required"
msgstr "పోర్ట్ అవసరము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:976
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Invalid Port"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "చెల్లని పోర్ట్"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:980
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create a key for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు కీను సృష్టించ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:991
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Type is required"
msgstr "రకము అవసరము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:994 ../semanage/seobject.py:1056
#: ../semanage/seobject.py:1814
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1000 ../semanage/seobject.py:1062
#: ../semanage/seobject.py:1117 ../semanage/seobject.py:1123
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
msgstr "పోర్ట్ %s/%s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1002
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Port %s/%s already defined"
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ఇప్పటికే నిర్వచించబడివుంది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1006
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create port for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ను సృష్టించ లేకపోయింది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1012
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1016
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పొర్ట్ సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1020
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1024
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు రకంను అమర్చ లేకపోయింది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1029
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చ లేకపోయింది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1033
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set port context for %s/%s"
msgstr "%s/%s కొరకు పోర్ట్ సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1037
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not add port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను జతచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1051 ../semanage/seobject.py:1324
#: ../semanage/seobject.py:1523
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Requires setype or serange"
msgstr "setype లేదా serange అవసరము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../semanage/seobject.py:1053
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Requires setype"
msgstr "setype అవసరము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1064 ../semanage/seobject.py:1119
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Port %s/%s is not defined"
msgstr "పోర్ట్ %s/%s నిర్వచించబడిలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1068
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not query port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1079
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not modify port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను సవరించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1092
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list the ports"
msgstr "పోర్ట్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1108
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not delete the port %s"
msgstr "పోర్ట్ %s ను తోలగించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1125
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "పోర్ట్ %s/%s విధానం నందు నిర్వచించబడింది, తొలగింపబడలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1129
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not delete port %s/%s"
msgstr "పోర్ట్ %s/%s ను తోలగించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1145 ../semanage/seobject.py:1167
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list ports"
msgstr "పోర్ట్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1206
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "SELinux Port Type"
msgstr "SELinux పోర్ట్ రకము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1206
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Proto"
msgstr "Proto"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1206 ../gui/system-config-selinux.glade:335
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Port Number"
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1227
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Node Address is required"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "నోడు చిరునామా అవసరమైనది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1242
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Unknown or missing protocol"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "తెలియని లేదా తప్పిపోయిన నిభందన"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1256
msgid "SELinux node type is required"
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1259 ../semanage/seobject.py:1327
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
msgstr ""
#: ../semanage/seobject.py:1263 ../semanage/seobject.py:1331
#: ../semanage/seobject.py:1367 ../semanage/seobject.py:1465
#: ../semanage/seobject.py:1527 ../semanage/seobject.py:1561
#: ../semanage/seobject.py:1759
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create key for %s"
msgstr "%s కొరకు కీను సృష్టించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1265 ../semanage/seobject.py:1335
#: ../semanage/seobject.py:1371 ../semanage/seobject.py:1377
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not check if addr %s is defined"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s చిరునామా నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించలేక పోయేది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1274
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not create addr for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s కొరకు చిరునామాను సృష్టించలేకపోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1280 ../semanage/seobject.py:1481
#: ../semanage/seobject.py:1714
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create context for %s"
msgstr "%s కొరకు సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1284
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not set mask for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s కొరకు తొడుగు(మాస్కు)ను అమర్చలేక పోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1288
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not set user in addr context for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1292
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not set role in addr context for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1296
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not set type in addr context for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1301
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1305
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not set addr context for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "%s కొరకు చిరునామా సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1309
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not add addr %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "చిరునామా %s జతచేయలేక పోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1337 ../semanage/seobject.py:1373
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Addr %s is not defined"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "చిరునామా %s నిర్వచించబడిలేదు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1341
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not query addr %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "చిరునామా %sను క్వరీచేయలేక పోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1351
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not modify addr %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "చిరునామా %sను సవరించలేక పోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1379
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "విధానం నందు నిర్వచించబడిన చిరునామా %s, తొలగింపబడలేదు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1383
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not delete addr %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "చిరునామా %sను తొలగించలేక పోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1395
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Could not deleteall node mappings"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "అన్ని నోడ్ మాపింగ్సును తొలగించలేదు"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1409
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list addrs"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "చిరునామాలను జాబితా చేయలేక పోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1461 ../semanage/seobject.py:1752
msgid "SELinux Type is required"
msgstr "SELinux రకము అవసరము"
#: ../semanage/seobject.py:1469 ../semanage/seobject.py:1531
#: ../semanage/seobject.py:1565 ../semanage/seobject.py:1571
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not check if interface %s is defined"
msgstr "అంతర్ఫలకం %s నిర్వచించివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1476
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create interface for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకంను సృష్టించ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1485
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set user in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1489
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set role in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1493
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set type in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు రకమును అమర్చ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1498
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భంనందు mls క్షేత్రములను అమర్చ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1502
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set interface context for %s"
msgstr "%s కొరకు అంతర్ఫలకం సందర్భం ను అమర్చ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1506
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set message context for %s"
msgstr "%s కొరకు సందేశం సందర్భంను అమర్చ లేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1510
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not add interface %s"
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను జతచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1567
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Interface %s is not defined"
msgstr "అంతర్ఫలకం %s నిర్వచించబడిలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1537
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not query interface %s"
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1548
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not modify interface %s"
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను సవరించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1573
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "అంతర్ఫలకం %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తోలగింపబడలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1577
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not delete interface %s"
msgstr "అంతర్ఫలకం %s ను తొలగించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1589
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Could not delete all interface mappings"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "అన్ని యింటర్ఫేస్ మాపింగ్స్ తొలగించలేక పోయింది"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1603
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list interfaces"
msgstr "అంతర్ఫలకంలను జాబీతా చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1628
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "SELinux Interface"
msgstr "SELinux అంతర్ఫలకం"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1628 ../semanage/seobject.py:1974
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Context"
msgstr "సందర్భము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1691
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Equivalence class for %s already exists"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s కు సమానపు క్లాస్ యిప్పటికే వుంది"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1697
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#, python-format
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఫైల్ స్పెక్ %s సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదిస్తోంది"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1706
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s కొరకు సమానపు క్లాస్ లేదు"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1720
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set user in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు వినియోగదారిని అమర్చలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1724
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set role in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు పాత్రను అమర్చలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1729 ../semanage/seobject.py:1789
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు mls క్షేత్రాలను అమర్చలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1735
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Invalid file specification"
msgstr "సరికాని దస్త్రము విశదీకరణము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1737
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "File specification can not include spaces"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఫైల్ స్పెసిఫికేషన్ ఖాళీలను కలిగివుండలేదు"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1742
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' "
"instead"
msgstr "ఫైల్ స్పెక్ %s అనునది సరితూగు నియమం '%s %s' తో విభేదించును; బదులుగా '%s' జతచేయుటకు ప్రయత్నించు"
#: ../semanage/seobject.py:1755
#, python-format
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1763 ../semanage/seobject.py:1768
#: ../semanage/seobject.py:1824 ../semanage/seobject.py:1906
#: ../semanage/seobject.py:1910
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భం నిర్వచించబడివుంటే పరిశీలించకుండా ఉండేది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1776
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not create file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంను సృష్టించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1784
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set type in file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్ర సందర్భంనందు రకమును అమర్చలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1792 ../semanage/seobject.py:1852
#: ../semanage/seobject.py:1856
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not set file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1798
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not add file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను జతచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1812
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Requires setype, serange or seuser"
msgstr "setype, serange లేదా seuser అవసరము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1828 ../semanage/seobject.py:1914
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "File context for %s is not defined"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం నిర్వచించబడిలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1834
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not query file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను క్వరీచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1860
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not modify file context for %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను %s కొరకు సవరించలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1873
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list the file contexts"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1887
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not delete the file context %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %sను తొలగించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1912
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భం విధానంలో నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1918
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not delete file context for %s"
msgstr "%s కొరకు దస్త్రము సందర్భంను తొలగించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1933
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list file contexts"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంలను జాబితా చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1937
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list local file contexts"
msgstr "స్థానిక దస్త్ర సందర్భంలను జాబితాచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1974
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "SELinux fcontext"
msgstr "SELinux fcontext"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1974
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "type"
msgstr "రకము"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1987
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid ""
"\n"
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "\nSELinux పంపిణీ fcontext సమానత \n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:1992
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid ""
"\n"
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "\nSELinux స్థానిక fcontext సమానత \n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2028 ../semanage/seobject.py:2079
#: ../semanage/seobject.py:2085
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడితే పరిశీలించి ఉండేదికాదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2030 ../semanage/seobject.py:2081
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Boolean %s is not defined"
msgstr "బూలియన్ %s నిర్వచించబడిలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2034
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not query file context %s"
msgstr "దస్త్రము సందర్భం %s ను క్వరీ చేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2039
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "You must specify one of the following values: %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "ఈక్రింది విలువలలో వొకదానిని మీరు తప్పక తెలుపవలెను: %s"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2044
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not set active value of boolean %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "బూలియన్ %s యొక్క క్రియాశీల విలువను అమర్చలేక పోయింది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2047
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not modify boolean %s"
msgstr "బూలియన్ %s ను సవరించలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2063
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Bad format %s: Record %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr "చెడ్డ రూపీకరణం %s: రికార్డు %s"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2087
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
msgstr "బూలియన్ %s విధానంనందు నిర్వచించబడివుంది, తొలగింపబడలేదు"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2091
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, python-format
msgid "Could not delete boolean %s"
msgstr "బూలియన్ %s తొలగింపలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2103 ../semanage/seobject.py:2120
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Could not list booleans"
msgstr "బూలియన్స్ ను జాబితాచేయలేకపోయింది"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2155
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "off"
msgstr "ఆఫ్"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2155
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "on"
msgstr "ఆన్"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2169
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "SELinux boolean"
msgstr "SELinux బూలియన్"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2169
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "State"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "స్థితి"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2169
2012-03-27 16:52:42 +02:00
msgid "Default"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "అప్రమేయం"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../semanage/seobject.py:2169 ../gui/polgen.glade:113
#: ../gui/polgengui.py:269
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:201
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:290
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: సేవ నామపు ఆకృతీకరణ హాష్టేబుల్ అదిగమించినది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:300
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s: వరుస %luపై దోషము.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:439
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "సంకేతపదము దస్త్రమునందు చెల్లునటువంటి ప్రవేశంను కనుగొనలేదు.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:450
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "మెమొరీ కు బయట!\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:455
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "దోషము! షెల్ విలువైంది కాదు.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:512
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "వాతావరణంను శుభ్రంచేయలేదు\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:587 ../newrole/newrole.c:617
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid మార్చుటలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:612
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS పునఃఅమరికలో దోషము, బహిష్కరిస్తోంది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:635
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "ఆడిట్ సిస్టమ్కు అనుసంధానించుటలో దోషము.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:641
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "మెమొరిని కేటాయించుటలో దోషము.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:648
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "ఆడిట్ సందేశమును పంపుటలో దోషము.\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:692 ../newrole/newrole.c:1058
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "బలవంతపు రీతిని నిర్ధారించలేకపోయింది.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:699
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "దోషము! %sను తెరువలేకపోయింది.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:705
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %s కొరకు ప్రస్తుత సందర్భంను పొందలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:715
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను పొదంలేకపోయింది, నమ్మదగిన tty కాదు.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:725
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! %s కొరకు కొత్త సందర్భంను అమర్చలేకపోయింది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:772
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s మార్చిన లేబుల్స్.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:778
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "హెచ్చరిక! సందర్భంను %s కొరకు తిరిగినిల్వ ఉంచలేకపోయింది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:835
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ పాత్రలు తెలుపబడినవి\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:843
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ రకములు తెలుపబడినవి\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:850
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "Sorry, -l SELinux MLS మద్దతుతో ఉపయోగించవచ్చు.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:855
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "దోషము: బహుళ స్థాయిలు తెలుపబడినవి\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:865
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "దోషము: భద్రతలేని టెర్మినల్పై స్థాయిలను మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు \n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:891
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "అప్రమేయ రకమును పొందలేకపోయింది.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:901
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "కొత్త సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది.\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:908
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "కొత్త పాత్ర %s ను అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:915
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "కొత్త రకము అమర్చుటలో విఫలమైంది %s\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:925
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "స్థాయి %s తో కొత్త వ్యాప్తి నిర్మించుటలో విఫలమైంది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:930
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "కొత్త స్థాయి %s అమర్చుటలో విఫలమైంది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:938
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "కొత్త సందర్భంను స్ట్రింగ్కు మార్చుటలో విఫలమైంది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:943
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s విలవైన సందర్భం కాదు\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:950
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "మెమొరి కొత్త సందర్భం కొరకు కేటాయించలేకపోయింది(_c)"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:976
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "ఖాళీ చిహ్నపు సమితిని పొందలేక పోయింది\n"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
#: ../newrole/newrole.c:984
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP సంభాలికను అమర్చలేకపోయింది\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1036
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "క్షమించండి, సామర్థ్యాలను వదులుటకు కొత్తపాత్ర విఫలమైంది\n"
#: ../newrole/newrole.c:1052
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "మన్నించాలి, కొత్త పాత్ర SELinux కెర్నల్ నందు మాత్రమే ఉపయోగించవచ్చు.\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1069
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "పాత సందర్భంను పొందుటలో విఫలమైంది(_c).\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1076
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "హెచ్చరిక! tty సమాచారాన్ని తిరిగిపొందలేక పోయింది.\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1097
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM సేవా ఆకృతీకరణ చదువుటలో దోషము.\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1132
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "కొత్తపాత్ర: %s కొరకు సరికాని సంకేతపదము\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1159
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "కొత్తపాత్ర: వైఫల్య ఫోర్కింగ్: %s"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1162 ../newrole/newrole.c:1185
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty లేబుల్ను తిరిగిఉంచలేక పోయింది...\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1164 ../newrole/newrole.c:1191
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty ను తగురీతిగా మూయుటలో విఫలమైంది\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1223
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "వివరణిలను మూయులేక పోయింది.\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1250
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "షెల్ యొక్క argvo కేటాయించుటలో దోషము.\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1286
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "వాతావరణాన్ని తిరిగివుంచలేక పోయింది, బహిష్కరిస్తోంది\n"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../newrole/newrole.c:1297
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "షెల్ నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "ఉపయోగము: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:71
#, c-format
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
msgstr "%s: విధానం ఇప్పటికే నింపబడింది మరియు ప్రాధమిక నింపుదల అభ్యర్థించబడింది\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:80
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది మరియు బలవంతపు రీతి అభ్యర్దించబడింది: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:90
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: విధానాన్ని లోడ్ చేయలేకపోయింది: %s\n"
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
msgid "Requires at least one category"
msgstr "కనీసం ఒక వర్గమైనా అవసరము"
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
#, c-format
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
msgstr "%s పైన మృదువైన స్థాయిలను '+' ఉపయోగించి సవరించలేము"
#: ../scripts/chcat:110
#, c-format
msgid "%s is already in %s"
msgstr "%s ఇప్పటికే %s నందు ఉన్నది"
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
#, c-format
msgid "%s is not in %s"
msgstr "%s అనునది %s నందు లేదు"
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
msgstr "ఇతర తరహా వర్గములతో +/- ను మిళితం చేయలేము"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:319
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Can not have multiple sensitivities"
msgstr "బహుళ మృదులాలను కలిగివుండలేము"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:325
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
msgstr "%s వర్గము దస్త్రము ఉపయోగము ..."
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:326
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
msgstr "%s -l వర్గము వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:327
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q దస్త్రము ఉపయోగము ..."
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:328
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
msgstr "%s [[+|-]CATEGORY],...]q వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:329
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Usage %s -d File ..."
msgstr "%s -d దస్త్రము ఉపయోగము ..."
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:330
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Usage %s -l -d user ..."
msgstr "%s -l -d వినియోగదారి ఉపయోగము ..."
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:331
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Usage %s -L"
msgstr "%s -L ఉపయోగము"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:332
2008-09-18 15:52:36 +02:00
#, c-format
msgid "Usage %s -L -l user"
msgstr "%s -L -l వినియోగదారి ఉపయోగము"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:333
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Use -- to end option list. For example"
msgstr "అంతిమ ఐచ్చిక జాబితాకు -- ను ఉపయోగించు. ఉదాహరణకు"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:334
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
#: ../scripts/chcat:335
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../scripts/chcat:399
#, c-format
2008-09-18 15:52:36 +02:00
msgid "Options Error %s "
msgstr "ఐచ్చికముల దోషము %s "
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/booleansPage.py:194 ../gui/system-config-selinux.glade:1706
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Boolean"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "బూలియన్"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/booleansPage.py:245 ../gui/semanagePage.py:162
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "all"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "అన్ని"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/booleansPage.py:247 ../gui/semanagePage.py:164
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1615
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1820
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2437
msgid "Customized"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మలచుకొనిన"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/fcontextPage.py:64 ../gui/system-config-selinux.glade:1911
msgid "File Labeling"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "దస్త్రము లేబులింగ్"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/fcontextPage.py:74
msgid ""
"File\n"
"Specification"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "దస్త్రము\nవిశదీకరణము"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/fcontextPage.py:81
msgid ""
"Selinux\n"
"File Type"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "Selinux\nదస్త్రము రకము"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/fcontextPage.py:88
msgid ""
"File\n"
"Type"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "దస్త్రము\nరకము"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/loginsPage.py:48 ../gui/system-config-selinux.glade:2098
msgid "User Mapping"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "వినియోగదారి మాపింగ్"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/loginsPage.py:52
msgid ""
"Login\n"
"Name"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "లాగిన్\nనామము"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/loginsPage.py:56 ../gui/usersPage.py:50
msgid ""
"SELinux\n"
"User"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "SELinux\nవినియోగదారి"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/loginsPage.py:59 ../gui/usersPage.py:55
msgid ""
"MLS/\n"
"MCS Range"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "MLS/\nMCS వ్యాప్తి"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/loginsPage.py:133
#, python-format
msgid "Login '%s' is required"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "లాగిన్ '%s' అవసరము"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/modulesPage.py:49 ../gui/system-config-selinux.glade:2753
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Policy Module"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "విధానం మాడ్యూల్"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/modulesPage.py:58
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Module Name"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మాడ్యూల్ నామము"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/modulesPage.py:135
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Disable Audit"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఆడిట్ అచేతనంచేయుము"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/modulesPage.py:138 ../gui/system-config-selinux.glade:2662
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Enable Audit"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఆడిట్ చేతనంచేయి"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/modulesPage.py:163
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Load Policy Module"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "విధానం మాడ్యూల్ను నింపుము"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:9
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Red Hat 2007"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "Red Hat 2007"
2012-03-27 16:52:42 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:11
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "GPL"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "GPL"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:13 ../gui/system-config-selinux.glade:17
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "translator-credits"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "కృష్ణబాబు క్రొత్తపల్లి <kkrothap@redhat.com> 2009,2010,2012."
#: ../gui/polgen.glade:34
msgid "Add Booleans Dialog"
msgstr "బూలియన్స్ డైలాగ్ను జతచేయుము"
#: ../gui/polgen.glade:101
msgid "Boolean Name"
msgstr "బూలియన్ నామము"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:230
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "SELinux Policy Generation Tool"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "SELinux పాలసి ఉద్భవన సాధనం"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:251
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"<b>Select the policy type for the application or user role you want to "
"confine:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>మీరు నిర్భందించాలనుకొన్న అనువర్తనం లేదా వాడుకరి పాత్ర కొరకు విధానం యెంపికచేయి:</b>"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:284
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Applications</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>అనువర్తనములు</b>"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:316 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:171
msgid "Standard Init Daemon"
msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్"
#: ../gui/polgen.glade:320 ../gui/polgen.glade:336
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"Standard Init Daemon are daemons started on boot via init scripts. Usually "
"requires a script in /etc/rc.d/init.d"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ప్రామాణిక Init డెమోన్ బూట్ నందు init స్క్రిప్ట్స్ ద్వారా ప్రారంభమగు డెమోన్స్. సాదారణంగా /etc/rc.d/init.d నందు ఒక స్క్రిప్టు కావాలి"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:332 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:172
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "DBUS System Daemon"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "DBUS సిస్టమ్ డెమోన్"
#: ../gui/polgen.glade:349
msgid "Internet Services Daemon (inetd)"
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ (inetd)"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:353
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Internet Services Daemon are daemons started by xinetd"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్ xinetd ద్వారా ప్రారంభించిన డెమోన్స్"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:366 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:174
msgid "Web Application/Script (CGI)"
msgstr "వెబ్ అనువర్తనము/స్క్రిప్ట్ (CGI)"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:370
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"Web Applications/Script (CGI) CGI scripts started by the web server (apache)"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "వెబ్ అనువర్తనములు/స్క్రిప్ట్ (CGI) CGI స్క్రిప్ట్స్ వెబ్ సేవిక ద్వారా ప్రారంభించబడినవి (apache)"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:383 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:176
msgid "User Application"
msgstr "వినియోగదారి అనువర్తనము"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:387 ../gui/polgen.glade:404
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"User Application are any application that you would like to confine that is "
"started by a user"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "వినియోగదారుని చేత ప్రారంభించబడి మీరు పరిమితం చేయుటకు ఇష్టపడు ఏ అనువర్తనమైనా వినియోగదారుని అనువర్తనమే"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:400 ../sepolicy/sepolicy/generate.py:175
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Sandbox"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "Sandbox"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:446
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Login Users</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>లాగిన్ వినియోగదారులు</b>"
#: ../gui/polgen.glade:478
msgid "Existing User Roles"
msgstr "ఉన్న వినియోగాదారి పాత్రలు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:482
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Modify an existing login user record."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఉన్న లాగిన్ వినియోగదారి రికార్డ్ను సవరించుము"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:495
msgid "Minimal Terminal User Role"
msgstr "కనీస టెర్మినల్ వినియోగదారి పాత్ర"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:499
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"This user will login to a machine only via a terminal or remote login. By "
"default this user will have no setuid, no networking, no su, no sudo."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఈ వినియోగాదారి మిషన్కు టెర్మినల్ లేదా దూరస్థ లాగిన్ ద్వారా లాగిన్ అవుతాడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:512
msgid "Minimal X Windows User Role"
msgstr "కనీస X విండోస్ వినియోగదారి పాత్ర"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:516
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"This user can login to a machine via X or terminal. By default this user "
"will have no setuid, no networking, no sudo, no su"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఈ వినియోగాదారి మిషన్కు X లేదా టెర్మినల్ ద్వారా లాగిన్ కాగలడు. అప్రమేయంగా ఈ వినియోగదారి ఏ setuid, networking, sudo, su లను కలిగివుండడు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:529
msgid "User Role"
msgstr "వినియోగదారి పాత్ర"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:533
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"User with full networking, no setuid applications without transition, no "
"sudo, no su."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేకుండా setuid లేని అనువర్తనాలు, sudo కాని, su కాని వినియోగదారి."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:546
msgid "Admin User Role"
msgstr "నిర్వహణాధికారి వినియోగదారి పాత్ర"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:550
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"User with full networking, no setuid applications without transition, no su,"
" can sudo to Root Administration Roles"
msgstr "పూర్తి నెట్వర్కింగ్ తో, బదిలీకరణ లేని ఏ setuid అనువర్తనాలు లేని, su కాని, వినియోగదారి రూట్ నిర్వహణా నియమాలను sudo చేయగలడు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:592
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Root Users</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>రూట్ వినియోగదారులు</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:623
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Root Admin User Role"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "రూట్ నిర్వహణాదికారి వినియోగదారి పాత్ర"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:627
msgid ""
"Select Root Administrator User Role, if this user will be used to administer"
" the machine while running as root. This user will not be able to login to "
"the system directly."
msgstr "ఈ వినియోగదారిని మిషన్ రూట్గా నడుస్తున్నప్పుడు నిర్వహణాధికారిగా ఉపయోగించాలంటే, రూట్ వినియోగదారి పాత్రను ఎంపికచేయి. ఈ వినియోగదారి సిస్టమకు నేరుగా లాగిన్ కాలేడు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:705
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Enter name of application or user role:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>అనువర్తన పేరు లేదా వాడుకరి పాత్ర ప్రవేశపెట్టుము:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:728 ../gui/polgengui.py:267
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Name"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "నామము"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:739
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Enter complete path for executable to be confined."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పరిమితంగా ఉండుటకు నిర్వర్తనంకు పూర్తి పాత్ను ప్రవేశపెట్టుము."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:756 ../gui/polgen.glade:838 ../gui/polgen.glade:2361
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "..."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "..."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:776
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Enter unique name for the confined application or user role."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పరిమిత వినియోగదారి లేదా అనువర్తనం పాత్రకు ఏకైక నామమును ప్రవేశపెట్టుము."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:794
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Executable"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "నిర్వర్తించతగిన"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:808
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Init script"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "Init లిపి"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:821
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"Enter complete path to init script used to start the confined application."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పరిమిత అనువర్తనంను ప్రారంభించుటకు ఉపయోగించు init స్క్రిప్ట్ కు పూర్తి పాత్ ప్రవేశపెట్టుము."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:887
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Select existing role to modify:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>సవరించుటకు వున్న పాత్రను యెంపికచేయి:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:908
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select the user roles that will transiton to the %s domain."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s డొమైన్కు బదిలీ అగు వాడుకరి పాత్రలను యెంపికచేయి."
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:928
msgid "role tab"
msgstr "పాత్ర టాబ్"
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:945
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Select roles that %s will transition to:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s బదిలీ అయ్యే పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:963
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select applications domains that %s will transition to."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s బదిలీ అయ్యే అనువర్తన డొమైన్లను యెంపికచేయి."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:983
msgid ""
"transition \n"
"role tab"
msgstr "బదలాయింపు \nపాత్ర టాబ్"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1001
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Select the user_roles that will transition to %s:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s కు బదీలీ అయ్యే వాడుకరి-పాత్రలు యెంపికచేయి:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1019
msgid ""
"Select the user roles that will transiton to this applications domains."
msgstr "ఈ అనువర్తనాల డొమైన్స్కు బదిలీకరించబోవు వినియోగదారి దస్త్రాలను ఎంపికచేయుము"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1056
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Select domains that %s will administer:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s నిర్వహించబోవు డొమైన్లను యెంపికచేయి:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1074 ../gui/polgen.glade:1129
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select the domains that you would like this user administer."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఈ వినియోగదారి నిర్వహించుటకు మీరు ఇష్టపడు డొమైన్స్ను ఎంపికచేయుము."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1111
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Select additional roles for %s:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s కొరకు అదనపు పాత్రలను యెంపికచేయి:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1166
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Enter network ports that %s binds on:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s బందనం అయ్యే నెట్వర్కు పోర్టులను ప్రవేశపెట్టు:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1186 ../gui/polgen.glade:1557
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>TCP Ports</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>TCP పోర్ట్స్</b>"
#: ../gui/polgen.glade:1223 ../gui/polgen.glade:1390 ../gui/polgen.glade:1589
#: ../gui/polgen.glade:1698
msgid "All"
msgstr "అన్ని"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1227 ../gui/polgen.glade:1394
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Allows %s to bind to any udp port"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "udp పోర్టును బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1240 ../gui/polgen.glade:1407
msgid "600-1024"
msgstr "600-1024"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1244 ../gui/polgen.glade:1411
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Allow %s to call bindresvport with 0. Binding to port 600-1024"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s ను 0 తో bindresvport ను కాల్ చేయుటకు అనుమతించుము. పోర్టు 600-1024 కు బందంనం చేయుచున్నది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1257 ../gui/polgen.glade:1424
msgid "Unreserved Ports (>1024)"
msgstr "నిలువఉంచని పోర్ట్స్ (> 1024)"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1261 ../gui/polgen.glade:1428
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s binds "
"to. Example: 612, 650-660"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s బందనంచేయు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: 612, 650-660"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1289 ../gui/polgen.glade:1456 ../gui/polgen.glade:1609
#: ../gui/polgen.glade:1718
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select Ports"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పోర్ట్స్ ఎంపికచేయి"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1302 ../gui/polgen.glade:1469
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Allows %s to bind to any udp ports > 1024"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "udp పోర్ట్స్ > 1024 వాటిని బందనం చేయుటకు %s ను అనుమతించును"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1353 ../gui/polgen.glade:1666
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>UDP Ports</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>UDP పోర్ట్స్</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1519
msgid ""
"Network\n"
"Bind tab"
msgstr "నెట్వర్కు\nబైం డ్ టాబ్"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1537
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Select network ports that %s connects to:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s అనుసంధానమగు నెట్వర్కు పోర్టులను యెంపికచేయి:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1593
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Allows %s to connect to any tcp port"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s ను యేదేని tcp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1622
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"Enter a comma separated list of tcp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "కామాతో వేరుచేసిన tcp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: 612, 650-660"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1702
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Allows %s to connect to any udp port"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s ను యేదేని udp పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించును"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1731
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"Enter a comma separated list of udp ports or ranges of ports that %s "
"connects to. Example: 612, 650-660"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "కామాతో వేరుచేసిన udp పోర్టుల జాబితాను ప్రవేశపెట్టుము లేదా %s అనుసంధానమగు పోర్టుల విస్తృతి. ఉదాహరణ: 612, 650-660"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1792
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Select common application traits for %s:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s కొరకు వుమ్మడి అనువర్తన ట్రైట్స్ యెంపిచేయి:</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1809
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Writes syslog messages\t"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "సిస్లాగ్ సందేశాలను వ్రాస్తుంది\t"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1824
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Create/Manipulate temporary files in /tmp"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "/tmp నందు తాత్కాలిక దస్త్రాలను సృష్టించు/మార్చు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1839
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Uses Pam for authentication"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "దృవీకరణకు Pam ను ఉపయోగిస్తుంది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1854
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Uses nsswitch or getpw* calls"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "nsswitch లేదా getpw* కాల్స్ను ఉపయోగిస్తుంది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1869
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Uses dbus"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "dbus ను ఉపయోగిస్తుంది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1884
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Sends audit messages"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఆడిట్ సందేశాలను పంపుతుంది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1899
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Interacts with the terminal"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "టెర్మినల్తో సంప్రదిస్తుంది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1914
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Sends email"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఈమెయిల్ పంపుతుంది"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:1961
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Add files/directories that %s manages</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s నిర్వహించు ఫైళ్ళు/సంచయాలు జతచేయి</b>"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:2122
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"Files/Directories which the %s \"manages\". Pid Files, Log Files, /var/lib "
"Files ..."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s \"నిర్వహించు\" ఫైళ్ళు/సంచయాలు. Pid ఫైళ్ళు, Log ఫైళ్ళు, /var/lib ఫైళ్ళు ..."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:2166
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Add booleans from the %s policy:</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s విధానం నుండి బూలియన్స్ జతచేయి:</b>"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:2274
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Add/Remove booleans used by the %s domain"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s డొమైన్ ద్వారా వుపయోగించిన బూలియన్స్ జతచేయి/తీసివేయి"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:2316
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "<b>Which directory you will generate the %s policy?</b>"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "<b>%s పాలసీ యే సంచయం జనియింపచేయును?</b>"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgen.glade:2334
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Policy Directory"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "విధానం సచయం"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:277
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Role"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పాత్ర"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:284
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Existing_User"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ఉన్న వినియోగదారి(_U)"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:298 ../gui/polgengui.py:306 ../gui/polgengui.py:320
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Application"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "అనువర్తనము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:363
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
msgid "%s must be a directory"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "%s తప్పక ఒక సంచయం అవ్వాలి"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:423 ../gui/polgengui.py:704
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "You must select a user"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మీరు తప్పక ఒక వినియోగదారిని ఎంపికచేయాలి"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:553
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select executable file to be confined."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పరిమితం చేయుటకు నిర్వర్తించదగు దస్త్రమును ఎంపికచేయుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:564
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select init script file to be confined."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పరిమితం చేయుటకు init స్క్రిప్ట్ దస్త్రమును ఎంపికచేయుము."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:574
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select file(s) that confined application creates or writes"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పరిమిత అనునర్తనములు సృష్టించిన లేదా వ్రాసిన దస్త్రము(లు) ఎంపికచేయుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:581
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select directory(s) that the confined application owns and writes into"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పరిమిత అనువర్తనములు కలిగివున్న మరియు వాటిలోకి వ్రాసిన సంచయము(లు) ఎంపికచేయుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:643
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Select directory to generate policy files in"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "విధానం దస్త్రములను దానిలోకి ఉద్బవింపచేయుటకు సంచయమును ఎంపికచేయుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:660
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Type %s_t already defined in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "ప్రస్తుత విధానంనందు ఇప్పటికే నిర్వచించబడిన %s_t ను టైపు చేయుము.\nమీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:660 ../gui/polgengui.py:664
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Verify Name"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "నామమును నిర్ధారించుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:664
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#, python-format
msgid ""
"Module %s.pp already loaded in current policy.\n"
"Do you want to continue?"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మాడ్యూల్ %s.pp ఇప్పటికే ప్రస్తుత విధానంనందు నింపబడింది.\nమీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:710
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"You must add a name made up of letters and numbers and containing no spaces."
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "అక్షరాలు మరియు సంఖ్యలు కలిగిన ఖాళీలు లేని పేరును మీరు తప్పక జతచేయాలి."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:724
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "You must enter a executable"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "మీరు తప్పక ఒక నిర్వర్తినిని ప్రవేశపెట్టవలెను"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/polgengui.py:749 ../gui/system-config-selinux.py:180
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid "Configue SELinux"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "SELinux ను ఆకృతీకరించుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/portsPage.py:51 ../gui/system-config-selinux.glade:2528
msgid "Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్టు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/portsPage.py:85
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
"SELinux Port\n"
"Type"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "SELinux పోర్ట్\nరకము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:91 ../gui/system-config-selinux.glade:363
msgid "Protocol"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "నియమం"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:96 ../gui/system-config-selinux.glade:479
msgid ""
"MLS/MCS\n"
"Level"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "MLS/MCS\nస్థాయి"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:101
msgid "Port"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పోర్ట్"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:207
#, python-format
msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "పోర్ట్ సంఖ్య \"%s\" చెల్లునది కాదు. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:252
msgid "List View"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "జాబితా దర్శనం"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
#: ../gui/portsPage.py:255 ../gui/system-config-selinux.glade:2419
msgid "Group View"
2012-11-14 21:47:01 +01:00
msgstr "సమూహం దర్శనం"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete %s '%s'?"
msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా %s '%s' ను తొలగించుదామని అనుకుంటున్నారా?"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/semanagePage.py:126
#, python-format
msgid "Delete %s"
msgstr "%s తోలగించుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/semanagePage.py:134
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s జతచేయుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/semanagePage.py:148
#, python-format
msgid "Modify %s"
msgstr "%s సవరించుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/statusPage.py:69 ../gui/system-config-selinux.glade:2819
msgid "Permissive"
msgstr "అనుమతిగల"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/statusPage.py:70 ../gui/system-config-selinux.glade:2837
msgid "Enforcing"
msgstr "బలవంతము"
#: ../gui/statusPage.py:94
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/statusPage.py:133
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr "విధానం రకమును మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/statusPage.py:147
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot Do you"
" wish to continue?"
msgstr "SELinux అచేతనంకు మారుటకు పునఃప్రారంభం అవసరము. ఇది సిఫార్స్ చేయబడదు. మీరు తర్వాత SELinux వెనుకకు ఉంచాలని అనుకుంటే, సిస్టమ్కు చేర్చవలిసి ఉంటుంది. మీరు SELinux సిస్టమ్ నందు సమస్యకు కారణమౌతుందేమో చూడాలనుకుంటే, మీరు అనుమతిగల రీతి వెళ్ళవచ్చు ఏదైతే దోషాలను మరియు బలవంతంకాని SELinux విధానంను లాగ్ చేస్తుందో. అనుమతిగల రీతికి పునఃప్రారంభం అవసరంలేదు మీరు కొనసాగిద్దామని అనుకుంటున్నారా?"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/statusPage.py:152
msgid ""
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
"file system. Do you wish to continue?"
msgstr "SELinux చేతనంకు మార్చుట అనునది తరువాతి బూట్ నందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థ యొక్క చెరికకు కారణమౌతుంది. చేర్చుట అనునది దస్త్ర వ్యవస్థ పరిమాణం పై ఆధారపడి ఎక్కువ సమయం తీసకోవచ్చు. మీరు కొనసాగించాలని అనుకుంటున్నారా?"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:11
msgid "system-config-selinux"
msgstr "system-config-selinux"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:12
msgid ""
"Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
msgstr "కాపీరైట్ (c)2006 Red Hat, Inc.\nకాపీరైట్ (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:22
#: ../gui/system-config-selinux.glade:544
msgid "Add SELinux Login Mapping"
msgstr "SELinux లాగిన్ మాపింగ్ను జతచేయుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:257
msgid "Add SELinux Network Ports"
msgstr "SELinux నెట్వర్కు పోర్ట్స్ను జతచేయుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:391
#: ../gui/system-config-selinux.glade:678
msgid "SELinux Type"
msgstr "SELinux రకము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:622
msgid "File Specification"
msgstr "దస్త్రము విశదీకరణము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:650
msgid "File Type"
msgstr "దస్త్రము రకము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:727
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"all files\n"
"regular file\n"
"directory\n"
"character device\n"
"block device\n"
"socket\n"
"symbolic link\n"
"named pipe\n"
msgstr "అన్ని దస్త్రములు\nసాదారణ దస్త్రము\nసం చయము\nఅక్షర పరికరము\nబ్లాక్ పరికరము\nసాకెట్\nసిం బాలిక్ లింకు\nనేమ్డ్ పైప్\n"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:773
msgid "MLS"
msgstr "MLS"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:837
msgid "Add SELinux User"
msgstr "SELinux వినియోగదారిని జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1079
msgid "SELinux Administration"
msgstr "SELinux నిర్వహణ"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1122
msgid "Add"
msgstr "జతచేయి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1144
msgid "_Properties"
msgstr "లక్షణములు(_P)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1166
msgid "_Delete"
msgstr "తొలగించు(_D)"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1256
msgid "Select Management Object"
msgstr "నిర్వహణ ఆబ్జక్ట్ను ఎంపికచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1273
msgid "<b>Select:</b>"
msgstr "<b>ఎంపికచేయి:</b>"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1326
msgid "System Default Enforcing Mode"
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ బలవంతపు రీతి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1354
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Disabled\n"
"Permissive\n"
"Enforcing\n"
msgstr "అచేతనము\nఅనుమతిగల\nబలవం తపు\n"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1373
msgid "Current Enforcing Mode"
msgstr "ప్రస్తుత బలవంతపు రీతి"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1418
msgid "System Default Policy Type: "
msgstr "సిస్టమ్ అప్రమేయ విధాన రకము: "
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1463
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Select if you wish to relabel then entire file system on next reboot. "
"Relabeling can take a very long time, depending on the size of the system. "
"If you are changing policy types or going from disabled to enforcing, a "
"relabel is required."
msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు మొత్తం దస్త్ర వ్యవస్థను చేర్చాలనుకుంటే ఎంపికచేయండి. చేర్చుట అనునది చాలా ఎక్కువ సమయం తీసుకుంటుంది, సిస్టమ్ యొక్క పరిమాణం మీద ఆదారపడి. మీరు ఈ విధమైన విధానాలను మార్చుతుంటే లేదా అచేతనంనుండి బలవంతపుకు వెళుతుంటే, చేరిక అవసరమౌతుంది."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1509
msgid "Relabel on next reboot."
msgstr "తరువాతి పునఃప్రారంభంనందు చేర్చుము."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1561
msgid "label37"
msgstr "label37"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1598
msgid "Revert boolean setting to system default"
msgstr "బూలియన్ అమరికను సిస్టమ్ అప్రమేయంకు తిప్పివుంచుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1614
msgid "Toggle between Customized and All Booleans"
msgstr "అన్ని బూలియన్స్ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1645
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1850
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2037
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2224
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2467
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2692
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2867
msgid "Filter"
msgstr "వడపోత"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1734
msgid "label50"
msgstr "label50"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1771
msgid "Add File Context"
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1787
msgid "Modify File Context"
msgstr "దస్త్రము సందర్భంను సవరించుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1803
msgid "Delete File Context"
msgstr "దస్త్ర సందర్భంను తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1819
msgid "Toggle between all and customized file context"
msgstr "అన్నిటి మరియు మలుచుకొనిన దస్త్ర సందర్బం మద్య మారుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1939
msgid "label38"
msgstr "label38"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1976
msgid "Add SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:1992
msgid "Modify SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ సవరించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2008
msgid "Delete SELinux User Mapping"
msgstr "SELinux వినియోగదారి మాపింగ్ తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2126
msgid "label39"
msgstr "label39"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2163
msgid "Add User"
msgstr "వినియోగదారి జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2179
msgid "Modify User"
msgstr "వినియోగదారి సవరించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2195
msgid "Delete User"
msgstr "వినియోగదారి తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2313
msgid "label41"
msgstr "label41"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2350
msgid "Add Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ను జతచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2366
msgid "Edit Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ సరిచేయి"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2382
msgid "Delete Network Port"
msgstr "నెట్వర్క్ పోర్ట్ తొలగించుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2418
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2436
msgid "Toggle between Customized and All Ports"
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ మరియు మలుచుకొనిన వాటిమాద్య మారుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2556
msgid "label42"
msgstr "label42"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2593
msgid "Generate new policy module"
msgstr "కొత్త విధానం మాడ్యూల్ను ఉద్భవింపచేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2609
msgid "Load policy module"
msgstr "విధానం మాడ్యూల్ను నింపుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2625
msgid "Remove loadable policy module"
msgstr "నింపదగు విధానం మాడ్యూల్ను తీసివేయుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2661
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Enable/Disable additional audit rules, that are normally not reported in the"
" log files."
msgstr "అదనపు ఆడిట్ నియమాలను అచేతనం/చేతనం చేయుము, సాదారణంగా లాగ్ దస్త్రములనందు నివేదించబడని."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2781
msgid "label44"
msgstr "label44"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2818
msgid "Change process mode to permissive."
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని అనుమతించదగునదిగా మార్చుము."
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2836
msgid "Change process mode to enforcing"
msgstr "కార్యక్రమము రీతిని బలవంతపెట్టునదిగా మార్చుము"
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2928
msgid "Process Domain"
msgstr "డౌమైన్ ప్రోసెస్ చేయుము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/system-config-selinux.glade:2956
msgid "label59"
msgstr "label59"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../gui/usersPage.py:138
#, python-format
msgid "SELinux user '%s' is required"
msgstr "SELinux వినియోగదారి '%s' అవసరము"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:202
msgid "Generate SELinux man pages"
msgstr "SELinux man పేజీలను పుట్టించు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:205
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
msgstr "పుట్టించిన SELinux man పేజీలు నిల్వవుండు పాత్"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:207
msgid "name of the OS for man pages"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:209
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:213
msgid "All domains"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:216
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
msgstr "సృష్టించబోవు man పేజీల డొమైన్ పేరు(లు)"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:221
msgid "Query SELinux policy network information"
msgstr "SELinux విధానం నెట్వర్కు సమాచారం పశ్నించు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:226
msgid "list all SELinux port types"
msgstr "SELinux పోర్టు రకాలు జాబితాచేయి"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:229
msgid "show SELinux type related to the port"
msgstr "పోర్టుకు చెందిన SELinux రకం చూపు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:232
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
msgstr "ఈ SELinux రకానికి నిర్వచించిన పోర్టు చూపు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:235
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
msgstr "ఈ డొమైన్ బైండ్ మరియు/లేదా అనుసంధానం కాగల పోర్ట్ చూపు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:250
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
msgstr "డొమైన్లు వొక దానితో వొకటి సంప్రదించుకోగలవో లేదో చూడుటకు SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:253
msgid "Source Domain"
msgstr "మూలపు డొమైన్"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:256
msgid "Target Domain"
msgstr "లక్ష్యపు డొమైన్"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:276
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
msgstr "బూలియన్స్ వివరణను చూడుటకు SELinux విధానం ప్రశ్నించు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:280
msgid "get all booleans descriptions"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:282
msgid "boolean to get description"
msgstr "వివరణ పొందుటకు బూలియన్"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:301
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
"the target process domain"
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్ లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్కు యెలా బదిలీ అగునో SELinux విధానంను ప్రశ్నించు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:304
msgid "source process domain"
msgstr "మూలపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:307
msgid "target process domain"
msgstr "లక్ష్యపు ప్రోసెస్ డొమైన్"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:327
msgid "Command required for this type of policy"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:347
msgid "List SELinux Policy interfaces"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:362
msgid "Generate SELinux Policy module template"
msgstr "SELinux విధానం మాడ్యూల్ మాదిరి పుట్టించు"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:365
msgid "Enter domain type which you will be extending"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:368
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
msgid "Enter domain(s) that this confined admin will administrate"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
msgid "name of policy to generate"
msgstr "పుట్టించుటకు విధానం పేరు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
msgid "executable to confine"
msgstr "ఎల్లకు నిర్వర్తనం"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:384 ../sepolicy/sepolicy.py:387
#: ../sepolicy/sepolicy.py:390 ../sepolicy/sepolicy.py:393
#: ../sepolicy/sepolicy.py:396 ../sepolicy/sepolicy.py:399
#: ../sepolicy/sepolicy.py:402 ../sepolicy/sepolicy.py:405
#: ../sepolicy/sepolicy.py:408 ../sepolicy/sepolicy.py:411
#: ../sepolicy/sepolicy.py:414 ../sepolicy/sepolicy.py:417
#, python-format
msgid "Generate Policy for %s"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:422
msgid "commands"
msgstr "ఆదేశాలు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy.py:425
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:48
msgid "No SELinux Policy installed"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:54
#, python-format
msgid "Failed to read %s policy file"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:127
msgid "unknown"
msgstr "తెలియని"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:173
msgid "Internet Services Daemon"
msgstr "ఇంటర్నెట్ సేవల డెమోన్"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:177
msgid "Existing Domain Type"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:178
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:179
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:180
msgid "Desktop Login User Role"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:181
msgid "Administrator Login User Role"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:182
msgid "Confined Root Administrator Role"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:187
msgid "Valid Types:\n"
msgstr "చెల్లునటువంటి రకాలు:\n"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:221
#, python-format
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
msgstr "పోర్ట్స్ తప్పక సంఖ్యలు లేదా 1 నుండి %d స్థాయి లోపలి సంఖ్యలు అవ్వాలి "
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:231
msgid "You must enter a valid policy type"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:234
#, python-format
msgid "You must enter a name for your policy module for your %s."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:355
msgid ""
"Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
"MODULENAME\""
msgstr "పేరు ఖాళీలు లేకుండా అల్ఫాన్యూమరిక్ అయివుండాలి. \"-n MODULENAME\" ఐచ్చికం వుపయోగించుము."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:447
msgid "User Role types can not be assigned executables."
msgstr "వాడుకరి పాత్ర రకాలు నిర్వర్తించదగిన వాటిని నియోగించలేవు."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:453
msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
msgstr "డెమోన్ అనువర్తనములు మాత్రమే init స్క్రిప్ట్ను ఉపయోగించగలవు.."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:471
msgid "use_resolve must be a boolean value "
msgstr "use_resolve తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:477
msgid "use_syslog must be a boolean value "
msgstr "use_syslog అనునది తప్పక బూలియన్ విలువైవుండాలి "
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:483
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
msgstr "use_kerberos తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:489
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
msgstr "manage_krb5_rcache తప్పక బూలియన్ విలువ కావాలి"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:519
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
msgstr "USER రకములు స్వయంచాలకంగా tmp రకమును పొందుతాయి"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:857
#, python-format
msgid "%s policy modules require existing domains"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1059
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
msgstr "మీ పరిమిత కార్యముకు మీరు తప్పక నిర్వర్తించదగు పాత్ను ప్రవేశపెట్టాలి"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1321
msgid "Type Enforcement file"
msgstr "టైప్ ఎన్ఫోర్స్మెంట్ దస్త్రము"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1322
msgid "Interface file"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ దస్త్రము"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1323
msgid "File Contexts file"
msgstr "ఫైల్ కాంటెక్స్ట్ దస్త్రము"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1324
msgid "Spec file"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1325
msgid "Setup Script"
msgstr "అమర్పు స్క్రిప్ట్"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:1
msgid ""
"Allow ABRT to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ABRT ను అనుమతించు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:2
msgid ""
"Allow ABRT to run in abrt_handle_event_t domain to handle ABRT event scripts"
msgstr "ABRT ఘటనా స్క్రిప్టులను సంభాలించుటకు abrt_handle_event_t డొమైన్ నందు నడుచుటకు ABRT ను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:3
msgid "Allow amavis to use JIT compiler"
msgstr "amavis ను JIT కంపైలర్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:4
msgid "Allow antivirus programs to read non security files on a system"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:5
msgid "Allow auditadm to exec content"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:6
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow users to resolve user passwd entries directly from ldap rather then "
"using a sssd server"
msgstr "sssd సేవిక వుపయోగించుటకన్నా ldap నుండి వాడుకరి సంకేతపద ప్రవేశాలను నేరుగా పరిష్కరించుటకు వాడుకరులను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:7
msgid "Allow users to login using a radius server"
msgstr "రేడియస్ సేవిక వుపయోగించు వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:8
msgid "Allow users to login using a yubikey server"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:9
msgid "Allow awstats to purge Apache logs"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:10
msgid ""
"Allow cdrecord to read various content. nfs, samba, removable devices, user "
"temp and untrusted content files"
msgstr "cdrecord ను విభిన్న సారాలను చదువుటకు అనుమతించుము. nfs, samba, తిసివేయగల పరికరములు, user temp మరియు నమ్మదగని సారపు దస్త్రములు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:11
msgid "Allow clamd to use JIT compiler"
msgstr "clamd ను JIT కంపైలర్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:12
msgid "Allow clamscan to non security files on a system"
msgstr "వ్యవస్థపై సురక్షితం కాని ఫైళ్ళకు clamscan ను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:13
msgid "Allow clamscan to read user content"
msgstr "వాడుకరి విషయం చదువుటకు clamscan అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:14
msgid ""
"Allow Cobbler to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు Cobbler ను అనుమతించు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:15
msgid "Allow Cobbler to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను Cobbler అనుమతించు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:16
msgid "Allow Cobbler to access cifs file systems."
msgstr "cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును Cobbler యాక్సెస్ చేయుట అనుమతించాలంటే."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:17
msgid "Allow Cobbler to access nfs file systems."
msgstr "nfs ఫైల్ సిస్టమ్సును Cobbler యాక్సెస్ చేయుట అనుమతించాలంటే."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:18
msgid "Allow collectd to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP వుపయోగించి collectd నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను మీరు అనుమతించాలంటే."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:19
msgid "Allow codnor domain to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP వుపయోగించి మీరు codnor డొమైన్ను నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించాలంటే."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:20
msgid ""
"Allow system cron jobs to relabel filesystem for restoring file contexts."
msgstr "ఫైల్ సందర్భాలను తిరిగివుంచుటకు సిస్టమ్ cron job లను రిలేబుల్ ఫైల్సిస్టమ్కు అనుమతించాలంటే."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:21
msgid "Allow cvs daemon to read shadow"
msgstr "మీరు cvs డెమోన్ను shadow చదువుటకు అనుమతించాలంటే"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:22
msgid "Allow all daemons to write corefiles to /"
msgstr "ప్రాధమికదస్త్రాలను / కు వ్రాయుటకు అన్ని డెమోన్స్ను అనుమతించుము"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:23
msgid "Allow all daemons to use tcp wrappers."
msgstr "మీరు అన్ని డెమోన్లను tcp వ్రాపర్స్ వుపయోగించుటకు అనుమతించాలంటే."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:24
msgid "Allow all daemons the ability to read/write terminals"
msgstr "టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అన్ని డీమన్లకు అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:25
msgid "Allow dan to manage user files"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:26
msgid "Allow dan to read user files"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:27
msgid "Allow dbadm to manage files in users home directories"
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు dbadm అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:28
msgid "Allow dbadm to read files in users home directories"
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను చదువుటకు dbadm అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:29
msgid ""
"Deny user domains applications to map a memory region as both executable and"
" writable, this is dangerous and the executable should be reported in "
"bugzilla"
msgstr "నిర్వర్తించదగునవిగా మరియు వ్రాయదగునవిగా వాడుకరి డొమైన్స్ అనువర్తనములు మెమొరీ రీజియన్కు మాప్ అగుటకు తిరస్కరించు, యిది ప్రమాదకరమైనది మరియు నిర్వర్తించదగునది bugzilla నందు నివేదించాలి"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:30
msgid "Allow sysadm to debug or ptrace all processes."
msgstr "sysadm ను అన్ని ప్రోసెసెస్ను debug లేదా ptrace చేయుటకు అనుమతించు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:31
msgid "Allow dhcpc client applications to execute iptables commands"
msgstr "dhcpc క్లైంట్ అనువర్తనములను iptables ఆదేశాలను నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:32
msgid "Allow DHCP daemon to use LDAP backends"
msgstr "DHCP డెమోన్ను LDAP బ్యాకెండ్స్ వుపయోగించుటకు అనుమతించండి"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:33
msgid "Allow all domains to use other domains file descriptors"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కూడా యితర డొమైన్ల ఫైల్ వివరిణిలను వుపయోగించుట అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:34
msgid "Allow all domains to have the kernel load modules"
msgstr "అన్ని డొమైన్లు కెర్నల్ లోడ్ మాడ్యూళ్ళు కలిగివుండుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:35
msgid "Allow the use of the audio devices as the source for the entropy feeds"
msgstr "entropy ఫీడ్ల కొరకు ఆడియో పరికరాలను మూలము వలె వుపయోగించుటను అనుమతించండి"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:36
msgid "Allow exim to connect to databases (postgres, mysql)"
msgstr "exim ను డాటాబేసులకు(postgres, mysql) అనుసంధానం కావుటకు అనుమతించండి"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:37
msgid "Allow exim to create, read, write, and delete unprivileged user files."
msgstr "exim ను అనుమతిలేని వాడుకరి ఫైళ్ళను సృష్టించుటకు, చదువుటకు, మరియు తొలగించుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:38
msgid "Allow exim to read unprivileged user files."
msgstr "exim ను అనుమతిలేని వాడుకరి ఫైళ్ళను చదువుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:39
msgid "Enable extra rules in the cron domain to support fcron."
msgstr "fcron తోడ్పాటు కొరకు cron డొమైన్ నందు అదనపు నియమాలు చేతనపరచు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:40
msgid "Allow fenced domain to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP వుపయోగించి ఫెన్సడ్ డొమైన్ను నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:41
msgid "Allow fenced domain to execute ssh."
msgstr "ssh నిర్వర్తించుటకు ఫెన్సుడ్ డొమైన్ అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:42
msgid "Allow all domains to execute in fips_mode"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:43
msgid "Allow ftp to read and write files in the user home directories"
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు ftp అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:44
msgid ""
"Allow ftp servers to upload files, used for public file transfer services. "
"Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు, ఫైళ్ళను అప్లోడ్ చేయుటకు ftp సేవికలు అనుమతించు. డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్ తో వుండాలి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:45
msgid "Allow ftp servers to connect to all ports > 1023"
msgstr "ftp సేవికలను అన్ని > 1023 పోర్టులుకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:46
msgid "Allow ftp servers to connect to mysql database ports"
msgstr "ftp సేవికలను mysql డాటాబేస్ పోర్టులకు అనుసంధానము అగుటను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:47
msgid ""
"Allow ftp servers to login to local users and read/write all files on the "
"system, governed by DAC."
msgstr "ftp సేవికలను స్థానిక వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు మరియు సిస్టమ్ పైని అన్ని ఫైళ్ళను DAC ద్వారా గవర్ను చేయుబడునవి చదువుట/వ్రాయుట కొరకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:48
msgid "Allow ftp servers to use cifs used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు cifs వుపయోగించుటకు ftp సేవికలను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:49
msgid "Allow ftp servers to use nfs used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు nfs వుపయోగించుటకు ftp సేవికలను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:50
msgid "Allow ftp servers to use bind to all unreserved ports for passive mode"
msgstr "ftp సేవికలు బైండ్ వుపయోగించి అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులను పాసివ్ రీతి కొరకు వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:51
msgid "Determine whether Git CGI can search home directories."
msgstr "Git CGI ను నివాస సంచయాలను శోధించుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:52
msgid "Determine whether Git CGI can access cifs file systems."
msgstr "Git CGI cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:53
msgid "Determine whether Git CGI can access nfs file systems."
msgstr "Git CGI nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:54
msgid ""
"Determine whether Git session daemon can bind TCP sockets to all unreserved "
"ports."
msgstr "అన్ని అన్రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Git సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:55
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Git daemon in the "
"git_session_t domain."
msgstr "git_session_t డొమైన్ నందు Git డెమోన్ ను కాలింగ్ యూజర్ డొమైన్స్ నిర్వర్తించగలగాలని నిర్ణయించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:56
msgid "Determine whether Git system daemon can search home directories."
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ నివాస సంచయాలను శోధించాలని మీరు నిర్ణయించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:57
msgid "Determine whether Git system daemon can access cifs file systems."
msgstr "Git సిస్టమ్ డెమోన్ అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:58
msgid "Determine whether Git system daemon can access nfs file systems."
msgstr "Git వ్యవస్థ డెమోన్ nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయగలగాలో లేదో నిర్ణయించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:59
msgid "Allow gitisis daemon to send mail"
msgstr "మెయిల్ పంపుటకు gitisis డెమోన్ను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:60
msgid "Enable reading of urandom for all domains."
msgstr "అన్ని డొమైన్ల కొరకు urandom చదువుట చేతనంచేయి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:61
msgid ""
"Allow usage of the gpg-agent --write-env-file option. This also allows gpg-"
"agent to manage user files."
msgstr "gpg-agent --write-env-file ఐచ్చికం వాడుకను అనుమతించు. వాడుకరి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు యిది gpg-agent కూడా అనుమతించును."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:62
msgid ""
"Allow gpg web domain to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు gpg వెబ్ డొమైన్ ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:63
msgid "Allow gssd to read temp directory. For access to kerberos tgt."
msgstr "gssd ను temp డైరెక్టరీను చదువుటకు అనుమతించు. కేర్బరోస్ tgt యాక్సెస్ కొరకు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:64
msgid "Allow guest to exec content"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:65
msgid ""
"Allow Apache to modify public files used for public file transfer services. "
"Directories/Files must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు అపాచీను అనుమతించు. డైరెక్టరీలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్ తో వుండాలి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:66
msgid "Allow httpd to use built in scripting (usually php)"
msgstr "httpd ను బుల్టిన్ స్క్రిప్టింగ్ వుపయోగించుటకు అనుమతించు (సాధారణంగా php)"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:67
msgid "Allow http daemon to check spam"
msgstr "స్పామ్ పరిశీలించుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:68
msgid ""
"Allow httpd to act as a FTP client connecting to the ftp port and ephemeral "
"ports"
msgstr "ftp పోర్ట్స్ మరియు యెమ్ఫెమెరల్ పోర్ట్స్ కు అనుసంధానమగుటకు httpd అనునది FTP క్లైంట్ వలె వ్యవహరించుట అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:69
msgid "Allow httpd to connect to the ldap port"
msgstr "ldap పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు httpd అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:70
msgid "Allow http daemon to connect to zabbix"
msgstr "http డెమోన్ను zabbixకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:71
msgid "Allow HTTPD scripts and modules to connect to the network using TCP."
msgstr "HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను నెట్వర్కు అనుసంధానమునకు TCP వుపయోగించి అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:72
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to cobbler over the network."
msgstr "నెట్వర్కు నందు cobbler కు అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:73
msgid ""
"Allow HTTPD scripts and modules to connect to databases over the network."
msgstr "నెట్వర్కు నందు డాటాబేస్లను అనుసంధానించుటకు HTTPD స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూళ్ళను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:74
msgid "Allow httpd to connect to memcache server"
msgstr "httpd ను memcache సేవికకు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:75
msgid "Allow httpd to act as a relay"
msgstr "రిలేల వ్యవహరించుటకు httpd అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:76
msgid "Allow http daemon to send mail"
msgstr "మెయిల్ పంపుటకు http డీమన్ అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:77
msgid "Allow Apache to communicate with avahi service via dbus"
msgstr "dbus ద్వారా avahi సేవతో సంప్రదించుటకు అపాచీను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:78
msgid "Allow httpd cgi support"
msgstr "httpd cgi తోడ్పాటు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:79
msgid "Allow httpd to act as a FTP server by listening on the ftp port."
msgstr "ftp పోర్టు పై వినుట ద్వారా httpd ను FTP సర్వర్ వలె వ్యవహరించుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:80
msgid "Allow httpd to read home directories"
msgstr "నివాస సంచయాలను చదువుటకు httpd ను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:81
msgid "Allow httpd scripts and modules execmem/execstack"
msgstr "httpd స్క్రిప్ట్స్ మరియు మాడ్యూల్స్ execmem/execstack అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:82
msgid "Allow HTTPD to connect to port 80 for graceful shutdown"
msgstr "గ్రేస్ఫుల్ మూసివేత కొరకు HTTPD ను పోర్ట్ 80 కు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:83
msgid "Allow httpd processes to manage IPA content"
msgstr "IPA విషయంను నిర్వహించుటకు httpd ప్రోసెసెస్ అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:84
msgid "Allow Apache to use mod_auth_ntlm_winbind"
msgstr "mod_auth_ntlm_winbind వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:85
msgid "Allow Apache to use mod_auth_pam"
msgstr "mod_auth_pam వుపయోగించుటకు అపాచీ అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:86
msgid "Allow httpd to read user content"
msgstr "వాడుకరి విషయం చదువుటకు httpd అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:87
msgid "Allow Apache to run in stickshift mode, not transition to passenger"
msgstr "పాసెంజర్కు ట్రాన్సిషన్లా కాక, stickshift రీతినందు అపాచీను నడుచుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:88
msgid "Allow httpd daemon to change its resource limits"
msgstr "వనరు పరిధులను మార్చుటకు httpd డెమోన్ను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:89
msgid ""
"Allow HTTPD to run SSI executables in the same domain as system CGI scripts."
msgstr "సిస్టమ్ CGI స్క్రిప్టుల వలె అదే డొమైన్ నందు SSI యెగ్జిక్యూటబుల్స్ ను నడుపుటకు HTTPD ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:90
msgid ""
"Allow apache scripts to write to public content, directories/files must be "
"labeled public_rw_content_t."
msgstr "అపాచీ స్క్రిప్టులను పబ్లిక్ విషయం వ్రాయుటకు అనుమతించు, సంచయాలు/ఫైళ్ళు తప్పక public_rw_content_t గా లేబుల్ చేసివుండాలి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:91
msgid "Allow Apache to execute tmp content."
msgstr "tmp విషయం నిర్వర్తించుటకు అపాచీ అనుమతించు."
#: booleans.py:92
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Unify HTTPD to communicate with the terminal. Needed for entering the "
"passphrase for certificates at the terminal."
msgstr "టెర్మినల్తో సంప్రదించుటకు HTTPD ను యూనిఫై చేయి. టెర్మినల్ వద్ద దృవీకరణపత్రముల కొరకు సంకేతపదం ప్రవేశపెట్టుటకు అవసరం."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:93
msgid "Unify HTTPD handling of all content files."
msgstr "అన్ని కాంటెంట్ ఫైళ్ళ HTTPD సంభాలనను యూనిఫై చేయి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:94
msgid "Allow httpd to access cifs file systems"
msgstr "cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయుటకు httpd ను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:95
msgid "Allow httpd to access FUSE file systems"
msgstr "httpd ను FUSE ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:96
msgid "Allow httpd to run gpg"
msgstr "httpdను gpg నడుపుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:97
msgid "Allow httpd to access nfs file systems"
msgstr "httpd ను nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:98
msgid "Allow httpd to communicate with oddjob to start up a service"
msgstr "వొక సేవను ప్రారంభించుటకు httpd ను oddjob తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:99
msgid "Allow httpd to access openstack ports"
msgstr "httpdను ఓపెన్స్టాక్ పోర్టులను యాక్సెస్ చేయుకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:100
msgid "Allow Apache to query NS records"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:101
msgid "Allow icecast to connect to all ports, not just sound ports."
msgstr "సౌండ్ పోర్ట్ వరకే కాక, అన్ని పోర్టులకు icecast ను అనుసంధానించుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:102
msgid ""
"Allow the Irssi IRC Client to connect to any port, and to bind to any "
"unreserved port."
msgstr "ఏదేని పోర్టునకు అనుసంధానించుటకు Irssi IRC క్లైంటును అనుమతించు, మరియు యేదేని రిజర్వుకాని పోర్టునకు బందనం అగుటకు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:103
msgid "Allow confined applications to run with kerberos."
msgstr "కెర్బరోస్తో నిర్భందిత అనువర్తనములను నడుపు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:104
msgid "Allow syslogd daemon to send mail"
msgstr "syslogd డెమోన్ను మెయిల్ పంపుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:105
msgid "Allow syslogd the ability to read/write terminals"
msgstr "syslogd కు టెర్మినల్సు చదువ/వ్రాయ గల సామర్థయమును అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:106
msgid "Allow logging in and using the system from /dev/console."
msgstr "/dev/console నుండి లాగిన్ అగుటను మరియు సిస్టమ్ను వుపయోగించుటను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:107
msgid ""
"Control the ability to mmap a low area of the address space, as configured "
"by /proc/sys/kernel/mmap_min_addr."
msgstr "/proc/sys/kernel/mmap_min_addr చేత ఆకృతీకరించినట్లు, చిరునామా స్పేస్ యొక్క లో యేరియా mmap సామర్ధ్యం నియంత్రించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:108
msgid "Allow mock to read files in home directories."
msgstr "నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుకు mock ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:109
msgid "Allow the mount command to mount any directory or file."
msgstr "ఏదేని సంచయం లేదా ఫైలు మౌంటు చేయుటకు mount ఆదేశంను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:110
msgid "Allow mozilla plugin domain to connect to the network using TCP."
msgstr "మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్ను TCP వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:111
msgid ""
"Allow mozilla_plugins to create random content in the users home directory"
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయంనందు యాదృశ్చిక విషయాన్ని సృష్టించుటకు mozilla_pluginsను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:112
msgid "Allow confined web browsers to read home directory content"
msgstr "నిర్బందించబడిన వెబ్ బ్రౌజర్లు నివాస సంచయం విషయంను చదువుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:113
msgid "Allow mplayer executable stack"
msgstr "ఎమ్ప్లేయర్ ఎక్సిక్యూటబుల్ స్టాక్ను అనుమతించుము"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:114
msgid "Allow mysqld to connect to all ports"
msgstr "అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు mysqld ను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:115
msgid "Allow BIND to bind apache port."
msgstr "BIND ను అపాచీ పోర్టును బందనం చేయుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:116
msgid ""
"Allow BIND to write the master zone files. Generally this is used for "
"dynamic DNS or zone transfers."
msgstr "మాస్టర్ జోన్ ఫైళ్ళను వ్రాయుటకు BIND ను అనుమతించు. సాధారణంగా యిది గతిక DNS లేదా జోన్ ట్రాన్సఫర్స్ కొరకు వుపయోగించబడును."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:117
msgid "Allow any files/directories to be exported read/only via NFS."
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:118
msgid "Allow any files/directories to be exported read/write via NFS."
msgstr "ఏ ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు అయినా చదువుట/వ్రాయుట ను NFS ద్వారా యెగుమతి చేయుటకు అనుమతించు."
#: booleans.py:119
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow nfs servers to modify public files used for public file transfer "
"services. Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు nfs సేవికలను అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:120
msgid "Allow system to run with NIS"
msgstr "NIS తో నడుచుటకు వ్యవస్థను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:121
msgid "Allow confined applications to use nscd shared memory."
msgstr "nscd భాగస్వామ్య మెమొరీ వుపయోగించుటకు నిర్భందించిన అనువర్తనములను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:122
msgid "Allow openshift to lockdown app"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:123
msgid "Allow openvpn to read home directories"
msgstr "నివాస సంచయాలను చదువుటకు openvpn ను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:124
msgid "Allow piranha-lvs domain to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP వుపయోగించి నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు piranha-lvs డొమైన్ అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:125
msgid "Allow polipo to connect to all ports > 1023"
msgstr "అన్ని పోర్ట్స్ > 1023 కు అనుసంధానమగుటకు polipo ను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:126
msgid ""
"Determine whether Polipo session daemon can bind tcp sockets to all "
"unreserved ports."
msgstr "అన్ని అన్రిజర్వుడ్ పోర్టులకు Polipo సెషన్ డెమోన్ అనునది tcp సాకెట్లను బందనం చేయాలా అనేది నిర్థారించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:127
msgid ""
"Determine whether calling user domains can execute Polipo daemon in the "
"polipo_session_t domain."
msgstr "polipo_session_t డొమైన్ నందు వాడుకరి డొమైన్లను కాల్ చేయుట ద్వారా Polipo డెమోన్ను నిర్వర్తించగలగాలా అనేది నిర్థారించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:128
msgid "Determine whether polipo can access cifs file systems."
msgstr "polipo అనునది cifs ఫైల్ సిస్టమ్సును యాక్సెస్ చేయాలో లేదో నిర్థారించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:129
msgid "Determine whether Polipo can access nfs file systems."
msgstr "Polipo అనునది nfs ఫైల్ సిస్టమ్ను యాక్సెస్ చేయాలా అనునది నిర్థారించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:130
msgid "Enable polyinstantiated directory support."
msgstr "polyinstantiated సంచయం తోడ్పాటు చేతనంచేయి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:131
msgid "Allow postfix_local domain full write access to mail_spool directories"
msgstr "postfix_local డొమైన్ పూర్తి వ్రాత యాక్సెస్ mail_spool సంచయాలకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:132
msgid "Allow postgresql to use ssh and rsync for point-in-time recovery"
msgstr "postgresql ను ssh మరియు rsync ను point-in-time రికవరీ కొరకు వుపయోగించుటకు అనుమతించుము"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:133
msgid "Allow transmit client label to foreign database"
msgstr "ట్రాన్సిమిట్ క్లైంట్ను ఫారెన్ డాటాబేస్కు లేబుల్ చేయుటకు అనుమతించు"
#: booleans.py:134
msgid "Allow database admins to execute DML statement"
msgstr "డాటాబేస్ నిర్వాహకులను DML స్టేట్మెంట్ నిర్వర్తనకు అనుమతించు"
#: booleans.py:135
msgid "Allow unprivileged users to execute DDL statement"
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరులను DDL స్టేట్మెంట్ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:136
msgid "Allow pppd to load kernel modules for certain modems"
msgstr "ఫలానా మోడెమ్స్ కొరకు కెర్నల్ మాడ్యూళ్ళను లోడ్ చేయుటకు pppd ను అనుమతించు"
#: booleans.py:137
msgid "Allow pppd to be run for a regular user"
msgstr "సాదారణ వినియోగదారి కొరకు pppd నడుచుటకు అనుమతించుము"
#: booleans.py:138
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow privoxy to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
msgstr "HTTP, FTP, మరియు Gopher పోర్ట్స్ మాత్రమే కాక, అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు squid ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:139
msgid "Allow Puppet client to manage all file types."
msgstr "అన్ని ఫైల్ రకాలను నిర్వహించుటకు పప్పెట్ క్లైంట్ అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:140
msgid "Allow Puppet master to use connect to MySQL and PostgreSQL database"
msgstr "Puppet మాస్టర్ను mysql మరియు postgresql డాటాబేస్ అనుసంధానమునకు వుపయోగించుట అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:141
msgid "Allow racoon to read shadow"
msgstr "షాడో చదువుటకు racoon అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:142
msgid "Allow rgmanager domain to connect to the network using TCP."
msgstr "TCP వుపయోగించి rgmanager డొమైన్ను నెట్వర్కుకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:143
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow rsync to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు rsync అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:144
msgid "Allow rsync to run as a client"
msgstr "క్లైంట్ వలె నడుచుటకు rsync అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:145
msgid "Allow rsync to export any files/directories read only."
msgstr "ఏదేని ఫైళ్ళు/సంచయాలు చదువుటకు మాత్రమే యెగుమతి చేయుటకు rsync అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:146
msgid "Allow rsync servers to share cifs files systems"
msgstr "rsync సేవికలను cifs ఫైల్ వ్యవస్థలను పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:147
msgid "Allow rsync servers to share nfs files systems"
msgstr "rsync సేవికలను nfs ఫైలు వ్యవస్థలను పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:148
msgid "Allow samba to create new home directories (e.g. via PAM)"
msgstr "కొత్త నివాస సంచయాలను సృష్టించుటకు samba ను అనుమతించు (e.g. PAM ద్వారా)"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:149
msgid ""
"Allow samba to act as the domain controller, add users, groups and change "
"passwords."
msgstr "డొమైన్ నియంత్రిక వలె వ్యవహరించుటకు, వాడుకరులను జతచేయుటకు, సమూహాలు మరియు సంకేతపదాలు మార్చుటకు samba అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:150
msgid "Allow samba to share users home directories."
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాలను పంచుకొనుటకు samba అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:151
msgid "Allow samba to share any file/directory read only."
msgstr "ఫైల్/సంచయం చదువటకు మాత్రమే పంచుకొనుటకు samba ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:152
msgid "Allow samba to share any file/directory read/write."
msgstr "ఏ ఫైలు/డైరెక్టరీ చదువుట/వ్రాయుట అయినా samba పంచుకొనుటను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:153
msgid "Allow samba to act as a portmapper"
msgstr "samba ను portmapper గా వ్యవహరించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:154
msgid "Allow samba to run unconfined scripts"
msgstr "అన్నిర్భందిత స్క్రిప్టులను నడుపుటకు సాంబాను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:155
msgid "Allow samba to export ntfs/fusefs volumes."
msgstr "ntfs/fusefs వాల్యూమ్లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:156
msgid "Allow samba to export NFS volumes."
msgstr "NFS వాల్యూమ్లను యెగుమతి చేయుటకు samba ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:157
msgid "Allow sanlock to read/write fuse files"
msgstr "sanlock ను ఫ్యూజ్ ఫైళ్ళు చదువుటకు/వ్రాయుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:158
msgid "Allow sanlock to manage nfs files"
msgstr "sanlock ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:159
msgid "Allow sanlock to manage cifs files"
msgstr "sanlock ను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:160
msgid "Allow sasl to read shadow"
msgstr "shadow చదువుటకు sasl ను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:161
msgid "Allow secadm to exec content"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:162
msgid ""
"disallow programs, such as newrole, from transitioning to administrative "
"user domains."
msgstr "బదిలీకరణ నుండి నిర్వహణ వాడుకరి డొమైన్లకు, కొత్తపాత్ర వంటి, ప్రోగ్రాములను అనుమతించవద్దు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:163
msgid "Disable kernel module loading."
msgstr "కెర్నల్ మాడ్యూల్ లోడింగ్ అచేతనం చేయి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:164
msgid ""
"Boolean to determine whether the system permits loading policy, setting "
"enforcing mode, and changing boolean values. Set this to true and you have "
"to reboot to set it back."
msgstr "పాలసీ లోడుచేయుట, ఎన్ఫోర్సింగ్ రీతి అమర్చుట, మరియు బూలియన్ విలువలు మార్చుటకు వ్యవస్థను అనమతించాలో లేదో బూలియన్ నిర్ణయించు. దీనిని true కు అమర్చండి మరియు దానిని వెనకకు వుంచుటకు పునఃప్రారంభించండి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:165
msgid "Allow regular users direct dri device access"
msgstr "సాధారణ వాడుకరుల డైరెక్ట్ dri పరికర యాక్సెస్ అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:166
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their heap memory executable. Doing "
"this is a really bad idea. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr "నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి హీప్ మెమొరీ నిర్వర్తినలను చేయుటకు అనుమతించు. ఇది చేయుట మంచి ఆలోచన కాదు. చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:167
msgid ""
"Allow all unconfined executables to use libraries requiring text relocation "
"that are not labeled textrel_shlib_t"
msgstr "textrel_shlib_t గా లేబుల్ చేయకుండా టెక్స్టు రీలోకేషన్ అవసరమైన లైబ్రరీలను వుపయోగించుటకు అన్ని నిర్బందించని నిర్వర్తినలను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:168
msgid ""
"Allow unconfined executables to make their stack executable. This should "
"never, ever be necessary. Probably indicates a badly coded executable, but "
"could indicate an attack. This executable should be reported in bugzilla"
msgstr "నిర్భందించని నిర్వర్తినిలు వాటి స్టాక్ నిర్వర్తినిని చేయుటకు అనుమతించు ఇది యెప్పుడూ, యెప్పటికీ తప్పనిసరికాదు. చెడ్డగా కోడ్ చేసిన నిర్వర్తినలను సూచించును, దాడికి గురి కావచ్చు. ఈ నిర్వర్తిని బగ్జిల్లా నందు నివేదించబడాలి."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:169
msgid "Allow users to connect to the local mysql server"
msgstr "వాడుకరులను స్థానిక mysql సేవికకు అనుసంధానమగుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:170
msgid ""
"Allow confined users the ability to execute the ping and traceroute "
"commands."
msgstr "నిర్భందించిన వాడుకరులకు ping మరియు traceroute ఆదేశాలను నిర్వర్తించు సామర్థ్యం అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:171
msgid "Allow users to connect to PostgreSQL"
msgstr "వాడుకరులను PostgreSQL కు అనుసంధానించుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:172
msgid ""
"Allow user to r/w files on filesystems that do not have extended attributes "
"(FAT, CDROM, FLOPPY)"
msgstr "విస్తరిత యాట్రిబ్యూట్స్ (FAT, CDROM, FLOPPY) కలిగిలేని ఫైల్వ్యవస్థలపై ఫైళ్ళను చదువుట/వ్రాయుటకు వాడుకరిని అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:173
msgid ""
"Allow users to run TCP servers (bind to ports and accept connection from the"
" same domain and outside users) disabling this forces FTP passive mode and "
"may change other protocols."
msgstr "వాడుకరులను TCP సేవికలు (పోర్టులకు బందనం అయి మరియు అనుసంధానంను అదే డొమైన్ మరియు బయటి వాడుకరుల నుండి ఆమోదించు) నడుపుటకు అనుమతించు దీనిని అచేతనం చేయుటకు FTP పాసివ్ రీతికి వత్తిడి చేయును మరియు యితర నిభందనలను మార్చవచ్చు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:174
msgid "Allow user to use ssh chroot environment."
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:175
msgid "Allow user music sharing"
msgstr "వాడుకరిని సంగీతం పంచుకొనుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:176
msgid ""
"Allow anon internal-sftp to upload files, used for public file transfer "
"services. Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు, ఫైళ్ళను అప్లోడ్ చేయుటకు internal-sftp ను అనుమతించు. డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t లేబుల్తో వుండాలి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:177
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow sftp-internal to read and write files in the user home directories"
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు sftp-internal అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:178
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow sftp-internal to login to local users and read/write all files on the "
"system, governed by DAC."
msgstr "sftp-internal ను స్థానిక వాడుకరులు లాగిన్ అగుటకు మరియు సిస్టమ్ పైని అన్ని ఫైళ్ళను DAC ద్వారా గవర్ను చేయుబడునవి చదువుట/వ్రాయుట కొరకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:179
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow internal-sftp to read and write files in the user ssh home "
"directories."
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు internal-ftp అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:180
msgid "Allow sge to connect to the network using any TCP port"
msgstr "sge యేదేని TCP పోర్టు వుపయోగించి నెట్వర్కునకు అనుసంధానమగుటను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:181
msgid "Allow sge to access nfs file systems."
msgstr "nfs ఫైల్ వ్యవస్థలను యాక్సెస్ చేయుటకు sge ను అనుమతించు."
#: booleans.py:182
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Enable additional permissions needed to support devices on 3ware "
"controllers."
msgstr "3ware నియంత్రికలపైని పరికరాలకు తోడ్పాటు నిచ్చుటకు అవసరమైన అదనపు అనుమతులను చేతనంచేయి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:183
msgid ""
"Allow samba to modify public files used for public file transfer services. "
"Files/Directories must be labeled public_content_rw_t."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు samba అనుమతించు. ఫైళ్ళు/డైరెక్టరీలు తప్పక public_content_rw_t తో లేబుల్ చేయాలి."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:184
msgid "Allow user spamassassin clients to use the network."
msgstr "నెట్వర్కు వుపయోగించుటకు వాడుకరి spamassassin క్లైంట్లు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:185
msgid "Allow spamd to read/write user home directories."
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాలను చదువుటకు/వ్రాయుటకు spamd అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:186
msgid ""
"Allow squid to connect to all ports, not just HTTP, FTP, and Gopher ports."
msgstr "HTTP, FTP, cjf/g Gopher పోర్ట్స్ మాత్రమే కాక, అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు squid ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:187
msgid "Allow squid to run as a transparent proxy (TPROXY)"
msgstr "పారదర్శక ప్రోక్సీ (TPROXY) వలె నడువుటకు squid ను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:188
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow ssh with chroot env to read and write files in the user home "
"directories"
msgstr "వాడుకరి నివాస సంచయాల నందు ఫైళ్ళను చదువుటకు మరియు వ్రాయుటకు ssh ను chroot env తో అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:189
msgid "allow host key based authentication"
msgstr "అతిధేయి కీ ఆధారిత ధృవీకరణను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:190
msgid "Allow ssh logins as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "ssh లాగిన్స్ను sysadm_r:sysadm_t లా అనుమతించుము"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:191
msgid "Allow staff to exec content"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:192
msgid "allow staff user to create and transition to svirt domains."
msgstr "స్టాఫ్ వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించి బదలాయించుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:193
msgid "Allow sysadm to exec content"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:194
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any network port."
msgstr "ఏదేని నెట్వర్కు పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:195
msgid ""
"Allow the Telepathy connection managers to connect to any generic TCP port."
msgstr "ఏదేని సాధారణ TCP పోర్టునకు అనుసంధానమగుటకు టెలీపతీ అనుసంధానం నిర్వాహికలను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:196
msgid ""
"Allow tftp to modify public files used for public file transfer services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ బదలీకరణ సేవలకు వుపయోగించు పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు tftp ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:197
msgid "Allow tftp to read and write files in the user home directories"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2009-06-24 16:54:56 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:198
msgid "Allow tor daemon to bind tcp sockets to all unreserved ports."
msgstr "tcp సాకెట్లను అన్ని రిజర్వుకాని పోర్టులకు బందనం చేయుటకు tor డీమన్ను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:199
msgid "Allow tor to act as a relay"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:200
msgid ""
"allow unconfined users to transition to the chrome sandbox domains when "
"running chrome-sandbox"
msgstr "chrome-sandbox నడుచునప్పుడు chrome sandbox డొమైన్లకు అన్నిర్భందిత వాడుకరులను బదిలీకరణకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:201
msgid "Allow a user to login as an unconfined domain"
msgstr "నిర్భందించని డొమైన్ వలె లాగిన్ అగుటకు వాడుకరిని అనుమతించు"
#: booleans.py:202
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow unconfined users to transition to the Mozilla plugin domain when "
"running xulrunner plugin-container."
msgstr "xulrunner ప్లగిన్-కంటైనర్ నడుపునప్పుడు నిర్భందించని వాడుకరులు మొజిల్లా ప్లగిన్ డొమైన్కు బదలీకరణను అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:203
msgid "Allow video playing tools to run unconfined"
msgstr "నిర్భందనంకానివి నడుపుటకు వీడియో నడుపు సాధనాలను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:204
msgid "Allow unprivledged user to create and transition to svirt domains."
msgstr "అనుమతిలేని వాడుకరిని svirt డొమైన్లు సృష్టించుటకు మరియు బదలాయించుటకు అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:205
msgid "Support ecryptfs home directories"
msgstr "ecryptfs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:206
msgid "Support fusefs home directories"
msgstr "fusefs నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:207
msgid "Use lpd server instead of cups"
msgstr "cups బదులుగా lpd సేవికను వుపయోగించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:208
msgid "Support NFS home directories"
msgstr "NFS నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:209
msgid "Support SAMBA home directories"
msgstr "SAMBA నివాస సంచయాలకు తోడ్పాటునివ్వు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:210
msgid "Allow user to exec content"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:211
msgid "Allow varnishd to connect to all ports, not just HTTP."
msgstr "HTTP కే కాక, అన్ని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు varnishd అనుమతించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:212
msgid "Ignore vbetool mmap_zero errors."
msgstr "vbetool mmap_zero దోషాలు విస్మరించు."
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:213
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use serial/parallel communication ports"
msgstr "నిర్భందించిన వర్చ్యువల్ అతిథిలను serial/parallel సంప్రదింపు పోర్టులను వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:214
msgid ""
"Allow confined virtual guests to use executable memory and executable stack"
msgstr "నిర్వర్తించదగు మెమొరీ మరియు నిర్వర్తించదగు స్టాక్ వుపయోగించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:215
msgid "Allow confined virtual guests to read fuse files"
msgstr "fuse ఫైళ్ళను చదువుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:216
msgid "Allow confined virtual guests to manage nfs files"
msgstr "nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:217
msgid "Allow confined virtual guests to interact with rawip sockets"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:218
msgid "Allow confined virtual guests to manage cifs files"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ అతిథులను cifs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:219
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the sanlock"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను sanlock తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:220
msgid "Allow confined virtual guests to manage device configuration, (pci)"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులు పరికర ఆకృతీకరణను నిర్వహించుటకు అనుమతించు, (pci)"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:221
msgid "Allow confined virtual guests to use usb devices"
msgstr "usb పరికరాలను వుపయోగించుటకు నిర్భందిత అతిథులను అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:222
msgid "Allow confined virtual guests to interact with the xserver"
msgstr "నిర్భందిత వర్చ్యువల్ గెస్టులను xserver తో సంప్రదించుటకు అనుమతించు"
2008-08-19 21:30:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:223
msgid "Allow webadm to manage files in users home directories"
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు webadm ను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:224
msgid "Allow webadm to read files in users home directories"
msgstr "వాడుకరుల నివాస సంచయాల నందలి ఫైళ్ళను చదువుటకు webadm ను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:225
msgid "Ignore wine mmap_zero errors."
msgstr "మీరు wine mmap_zero దోషాలను విస్మరించు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:226
msgid "Allow the graphical login program to execute bootloader"
msgstr "బూట్లోడర్ నిర్వర్తించుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:227
msgid ""
"Allow the graphical login program to login directly as sysadm_r:sysadm_t"
msgstr "sysadm_r:sysadm_t వలె లాగిన్ అగుటకు గ్రాఫికల్ లాగిన్ ప్రోగ్రామ్ అనుమతించు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:228
msgid "Allow xen to manage nfs files"
msgstr "xen ను nfs ఫైళ్ళను నిర్వహించుటకు అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:229
msgid ""
"Allow xend to run blktapctrl/tapdisk. Not required if using dedicated "
"logical volumes for disk images."
msgstr "xend ను blktapctrl/tapdisk నడుపుటకు అనుమతించు. డిస్కు ప్రతిబింబముల కొరకు డెడికేటెడ్ లాజికల్ వాల్యూమ్స్ వుపయోగించుతుంటే అవసరం లేదు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:230
msgid "Allow xend to run qemu-dm. Not required if using paravirt and no vfb."
msgstr "qemu-dm నడుపుటకు xend అనుమతించు. paravirt మరియు no vfb వుపయోగిస్తుంటే అవసరం లేదు."
#: booleans.py:231
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgid ""
2012-11-14 21:47:01 +01:00
"Allow xguest users to configure Network Manager and connect to apache ports"
msgstr "నెట్వర్కు నిర్వాహిక ఆకృతీకరించుటకు మరియు అపాచీ పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు xguest వాడుకరులను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:232
msgid "Allow xguest to exec content"
2012-03-30 23:11:22 +02:00
msgstr ""
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:233
msgid "Allow xguest users to mount removable media"
msgstr "తీసివేయదగు మాధ్యమాన్ని మౌంట్ చేయుటకు xguest వాడుకరులను అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:234
msgid "Allow xguest to use blue tooth devices"
msgstr "xguest ను బ్లూ టూత్ పరికరాలు వుపయోగించుటకు అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:235
msgid "Allows clients to write to the X server shared memory segments."
msgstr "X సేవిక భాగస్వామ్య మెమొరీ తునకలకు వ్రాయుటకు క్లైంట్లను అనుమతించు."
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:236
msgid "Allows XServer to execute writable memory"
msgstr "XServer ను వ్రైటబుల్ మెమొరీ నిర్వర్తించుటకు అనుమతించు"
2008-09-18 15:52:36 +02:00
2012-11-14 21:47:01 +01:00
#: booleans.py:237
msgid "Support X userspace object manager"
msgstr "X వాడుకరిస్పేస్ ఆబ్జక్టు నిర్వాహికకు తోడ్పాటునివ్వు"
#: booleans.py:238
msgid "Allow zabbix to connect to unreserved ports"
msgstr "రిజర్వుకాని పోర్టులకు అనుసంధానమగుటకు zabbixను అనుమతించు"
#: booleans.py:239
msgid "Allow zebra daemon to write it configuration files"
msgstr "zebra డెమోన్ను దాని ఆకృతీకరణ ఫైళ్ళను వ్రాయుటకు అనుమతించు "
#: booleans.py:240
msgid ""
"Allow ZoneMinder to modify public files used for public file transfer "
"services."
msgstr "పబ్లిక్ ఫైల్ ట్రాన్సుఫర్ సర్వీసెస్ కొరకు వుపయోగించిన పబ్లిక్ ఫైళ్ళను సవరించుటకు ZoneMinder ను అనుమతించు."