platform_external_selinux/sandbox/ru/sandbox.5
Aleksei Nikiforov e3e3873de7 Add man pages translation by Olesya Gerasimenko
Signed-off-by: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>
Signed-off-by: Aleksei Nikiforov <darktemplar@basealt.ru>
2019-01-28 12:03:57 +01:00

42 lines
2.6 KiB
Groff
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

.TH sandbox.conf "5" "Июнь 2010" "sandbox.conf" "Администрирование системы Linux"
.SH ИМЯ
sandbox.conf \- файл конфигурации пользователей для изолированной среды SELinux
.SH ОПИСАНИЕ
.PP
Если изолированная среда запускается с аргументом -C, она будет ограничена с помощью групп управления. Системный администратор может указать, как именно ограничить изолированную среду.
.PP
Весь текст после "#" игнорируется, как и пустые строки. Все аргументы должны быть разделены пробелами и иметь знаки равенства ("=").
.PP
Эти ключевые слова разрешены.
.RS
.TP
.B NAME
Имя группы управления изолированной средой. По умолчанию: "sandbox".
.TP
.B CPUAFFINITY
Определяет, каким процессорам назначить изолированную среду. По умолчанию она назначается всем процессорам (ALL), но пользователи могут указать разделённый запятыми список с дефисами ("-"), чтобы представить диапазоны. Пример: 0-2,5
.TP
.B MEMUSAGE
Определяет, сколько памяти разрешается использовать изолированной среде. Значение по умолчанию: 80%. Пользователи могут указать либо процентное значение, либо значение в виде числа, за которым следует суффикс K, M, G, для соответствующего обозначения килобайтов, мегабайтов или гигабайтов. Пример: 50% или 100M
.TP
.B CPUUSAGE
Процент использования ЦП, разрешённый для изолированной среды. По умолчанию: 80%. Укажите значение, за которым следует знак процента ("%"). Пример: 50%
.SH "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
.TP
sandbox(8)
.PP
.SH АВТОРЫ
Эта страница руководства была написана
.I Thomas Liu <tliu@fedoraproject.org>.
Перевод на русский язык выполнила
.I Герасименко Олеся <gammaray@basealt.ru>.