1442 lines
44 KiB
Text
1442 lines
44 KiB
Text
# translation of el.po to Greek
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2006.
|
||
# Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>, 2006.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2009-06-24 10:53-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 14:49+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris@glezos.com>\n"
|
||
"Language-Team: Greek <fedora-trans-el@redhat.com>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:67
|
||
msgid ""
|
||
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
||
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
||
" <args ...> are the arguments to that script."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1187
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης φωνών\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:139
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get account information\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού εύρεσης κειμένου: %s."
|
||
|
||
# #-#-#-#-# gdm2.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
|
||
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:338
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Συνθηματικό:"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "run_init: λανθασμένο συνθηματικό για %s\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:309
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not open file %s\n"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:336
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "No context in file %s\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %s.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:380
|
||
#, c-format
|
||
msgid "authentication failed.\n"
|
||
msgstr "αποτυχία πιστοποίησης.\n"
|
||
|
||
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1321
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία εκτέλεσης '%s': %s\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:217
|
||
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:218
|
||
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:48
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not create semanage handle"
|
||
msgstr "Αδυναμία έναρξης αλληλουχίας κατάστασης: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:55
|
||
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:60
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Cannot read policy store."
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συσκευής αναπαραγωγής"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:65
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not establish semanage connection"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας σύνδεσης σε “%s” ."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:70
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:142 ../semanage/seobject.py:146
|
||
msgid "global"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:206
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# epiphany.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Δεν υποστηρίζεται η εκτύπωση σε αυτόν τον εκτυπωτή\n"
|
||
"#-#-#-#-# yelp.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:239
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:239
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:247 ../semanage/seobject.py:261
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
|
||
msgstr "Ο φάκελος δεν είναι δυνατό να περιέχει το χαρακτήρα '/'"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:250
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Invalid Level '%s' "
|
||
msgstr "Μη έγκυρη στρατηγική '%s'"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:253
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s already defined in translations"
|
||
msgstr "%s είναι ήδη στη λίστα"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:265
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%s not defined in translations"
|
||
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί στο postamble\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:290
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:294
|
||
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:303
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not start semanage transaction"
|
||
msgstr "Αδυναμία έναρξης αλληλουχίας κατάστασης: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:309
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
||
msgstr "Αδυναμία έναρξης αλληλουχίας κατάστασης: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:313
|
||
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:325
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list SELinux modules"
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Sound Juicer"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:336
|
||
msgid "Permissive Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:384
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:470
|
||
#: ../semanage/seobject.py:516 ../semanage/seobject.py:598
|
||
#: ../semanage/seobject.py:665 ../semanage/seobject.py:723
|
||
#: ../semanage/seobject.py:933 ../semanage/seobject.py:1506
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1570 ../semanage/seobject.py:1582
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1663 ../semanage/seobject.py:1714
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:414 ../semanage/seobject.py:474
|
||
#: ../semanage/seobject.py:520 ../semanage/seobject.py:526
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:416
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
||
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:421
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
||
msgstr "Ο φάκελος `%s' δεν υπάρχει."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:426
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Linux User %s does not exist"
|
||
msgstr "Ο φάκελος `%s' δεν υπάρχει."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:430
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:434 ../semanage/seobject.py:612
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set name for %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:439 ../semanage/seobject.py:622
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:443
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:447
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:459 ../semanage/seobject.py:462
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "add SELinux user mapping"
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:466
|
||
msgid "Requires seuser or serange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:476 ../semanage/seobject.py:522
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
||
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:480
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not query seuser for %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:496
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση πληροφοριών συμβολικού δεσμού για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:528
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:532
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:555
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list login mappings"
|
||
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας δεσμού στο pipeline"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:568 ../semanage/seobject.py:573
|
||
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SELinux User"
|
||
msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:568
|
||
msgid "MLS/MCS Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:594
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You must add at least one role for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:602 ../semanage/seobject.py:669
|
||
#: ../semanage/seobject.py:727 ../semanage/seobject.py:733
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:604
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
||
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:608
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:617
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not add role %s for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../semanage/seobject.py:626
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
||
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης των διαπιστευτηρίων για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:629
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:632
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not extract key for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:636
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:659
|
||
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requires prefix or roles"
|
||
msgstr "_Απαιτούμενα άτομα"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:671 ../semanage/seobject.py:729
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
||
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:675
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not query user for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:702
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:735
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:739
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:762
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list SELinux users"
|
||
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης Sound Juicer"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:768
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not list roles for user %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:781
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:781
|
||
msgid "MLS/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:782
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:782
|
||
msgid "MCS Level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:782
|
||
msgid "MCS Range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:782 ../semanage/seobject.py:787
|
||
msgid "SELinux Roles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:802
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
||
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το πρωτόκολλο"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:804
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Port is required"
|
||
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:815
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:826
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Type is required"
|
||
msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:832 ../semanage/seobject.py:891
|
||
#: ../semanage/seobject.py:946 ../semanage/seobject.py:952
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:834
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s already defined"
|
||
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:838
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας journal για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:844
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:848
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:852
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση πληροφοριών συμβολικού δεσμού για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:856
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού φακέλου spool %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:861
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αρχείου κλειδώματος για %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:865
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του φακέλου πηγής %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:869
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not add port %s/%s"
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:883 ../semanage/seobject.py:1129
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1317
|
||
msgid "Requires setype or serange"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:885
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requires setype"
|
||
msgstr "_Απαιτούμενα άτομα"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:893 ../semanage/seobject.py:948
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
||
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:897
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not query port %s/%s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:908
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:921
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list the ports"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:937
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete the port %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:958
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:974 ../semanage/seobject.py:996
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list ports"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1017
|
||
msgid "SELinux Port Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1017
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1017
|
||
msgid "Port Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1034 ../semanage/seobject.py:1116
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1166
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node Address is required"
|
||
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1037 ../semanage/seobject.py:1119
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Node Netmask is required"
|
||
msgstr "Απαιτείται κωδικός."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1044 ../semanage/seobject.py:1125
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1176
|
||
msgid "Unknown or missing protocol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1054 ../semanage/seobject.py:1256
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1445
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "SELinux Type is required"
|
||
msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1058 ../semanage/seobject.py:1133
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1260
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1321 ../semanage/seobject.py:1355
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1449
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create key for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1060 ../semanage/seobject.py:1137
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1184 ../semanage/seobject.py:1190
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1064
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Addr %s already defined"
|
||
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1068
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create addr for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1073 ../semanage/seobject.py:1275
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1415
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1077
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set mask for %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1082
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης τύπου αρχείου %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1086
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης τύπου αρχείου %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1090
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1095
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση πληροφοριών συμβολικού δεσμού για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1099
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set addr context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1103
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not add addr %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1139 ../semanage/seobject.py:1186
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Addr %s is not defined"
|
||
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1143
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not query addr %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της περίληψης για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1154
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not modify addr %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δικράνωση: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1192
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να διαγραφούν"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1196
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete addr %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1212
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list addrs"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1264 ../semanage/seobject.py:1325
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1359 ../semanage/seobject.py:1365
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
||
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο περιβάλλον χρήσης '%s'"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1266
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Interface %s already defined"
|
||
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1270
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create interface for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1279
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1283
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1287
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1292
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1296
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set interface context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ονόματος διεπαφής από '%s'"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1300
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set message context for %s"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποστολή του μηνύματος : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1304
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not add interface %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1327 ../semanage/seobject.py:1361
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Interface %s is not defined"
|
||
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1331
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not query interface %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1342
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not modify interface %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"#-#-#-#-# gnome-control-center.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Αδυναμία φόρτωσης της κύριας επιφάνειας χρήστη\n"
|
||
"#-#-#-#-# gnome-screensaver.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Αδυναμία φόρτωση της κύριας επιφάνειας χρήσης\n"
|
||
"#-#-#-#-# gnome-volume-manager.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
"Αδυναμία φόρτωσης κύριας διεπαφής"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1371
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete interface %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1387
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list interfaces"
|
||
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1397
|
||
msgid "SELinux Interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1397 ../semanage/seobject.py:1636
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1421
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης τύπου αρχείου %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1425
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης τύπου αρχείου %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1430 ../semanage/seobject.py:1478
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανάγνωση πληροφοριών συμβολικού δεσμού για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1436
|
||
msgid "Invalid file specification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1458
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1510 ../semanage/seobject.py:1586
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1590
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1461
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "File context for %s already defined"
|
||
msgstr "Constant \"%s\" έχει ήδη καθορισθεί"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1465
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not create file context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1473
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του αρχείου %s."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1481 ../semanage/seobject.py:1538
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1542
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set file context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1487
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not add file context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1501
|
||
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1514 ../semanage/seobject.py:1594
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "File context for %s is not defined"
|
||
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1520
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not query file context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1546
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not modify file context for %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου για %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1560
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list the file contexts"
|
||
msgstr "Αδυναμία προβολής περιεχομένου."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1574
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete the file context %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1592
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1598
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete file context for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αρχείου περιεχομένων του φακέλου `%s': %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1613
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list file contexts"
|
||
msgstr "Αδυναμία προβολής περιεχομένου."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1617
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list local file contexts"
|
||
msgstr "Αδυναμία προβολής περιεχομένου."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1636
|
||
msgid "SELinux fcontext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1636
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1666 ../semanage/seobject.py:1717
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1723
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να ελεγχθεί το αρχείο μηνυμάτων %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1668 ../semanage/seobject.py:1719
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is not defined"
|
||
msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1672
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not query file context %s"
|
||
msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του αρχείου: %s: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1677
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
||
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα μοτίβο"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1681
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1684
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not modify boolean %s"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος \"%s\""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1702
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1725
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "Οι φάκελοι spool δε μπορούν να διαγραφούν"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1729
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Could not delete boolean %s"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του φακέλου `%s': %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1741 ../semanage/seobject.py:1758
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not list booleans"
|
||
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης φακέλου : %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1777
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1780
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1780
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1789
|
||
msgid "SELinux boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1789
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#
|
||
#: ../newrole/newrole.c:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορίσματος του PAM_TTY=%s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:287
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:297
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:447
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Out of memory!\n"
|
||
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:452
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:509
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to clear environment\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:634
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της μορφοποίησης"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:564 ../newrole/newrole.c:640
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της μορφοποίησης"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:570
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα διαγραφής εικόνας boot"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:578 ../newrole/newrole.c:652
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα κατά την ολοκλήρωση της μορφοποίησης"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../newrole/newrole.c:584 ../newrole/newrole.c:683
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση... ματαίωση"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:590 ../newrole/newrole.c:646 ../newrole/newrole.c:678
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα διαγραφής εικόνας boot"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:597
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:602 ../newrole/newrole.c:657
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error freeing caps\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:701
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο δίσκο"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:707
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error allocating memory.\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας memo"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:714
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error sending audit message.\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα ανάκτησης μηνύματος"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:758 ../newrole/newrole.c:1122
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
||
msgstr "Αδύνατος ο προσδιορισμός της τρέχουσας γεωμετρίας δισκέτας."
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:765
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα! Αδυναμία ανοίγματος %s.\n"
|
||
|
||
#
|
||
#: ../newrole/newrole.c:771
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../newrole/newrole.c:781
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
||
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας περιβάλλοντος για %s. Διακοπή."
|
||
|
||
#
|
||
#: ../newrole/newrole.c:791
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
||
msgstr "%s: Αποτυχία δημιουργίας νέου αρχείου cookie σε %s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:838
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s changed labels.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:844
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας cache για %s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:901
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
||
msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών γραμμών"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:916
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:921
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:931
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:957
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη μηνύματος"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:967
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get new context.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού εύρεσης κειμένου: %s."
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:974
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set new role %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού τιμής: %s."
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:981
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set new type %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού εύρεσης κειμένου: %s."
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:991
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:996
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to set new range %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού γλώσσας: %s."
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1004
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
||
msgstr "αποτυχία αποστολής επόμενου αλφαριθμητικού \"%s\" στην ομιλία"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1009
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not a valid context\n"
|
||
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη τοποθεσία"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1016
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1042
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1050
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1116
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1133
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "failed to get old_context.\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού αρίθμησης: %s."
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1140
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
||
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης δεδομένων μετοχών."
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1196
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
||
msgstr "Εισάγετε συνθηματικό για %s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1226 ../newrole/newrole.c:1249
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1228 ../newrole/newrole.c:1255
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ορισμού εύρεσης κειμένου: %s."
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1287
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
||
msgstr "Δεν ήταν δυνατό το κλείσιμο του προσωρινού φακέλου:%s"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1314
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
||
msgstr "Σφάλμα φόρτωσης λίστας memo"
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1346
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../newrole/newrole.c:1357
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "failed to exec shell\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης gpg: %s"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
||
msgstr "Χρήση: %s\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:71
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:80
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
||
msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
|
||
|
||
#: ../load_policy/load_policy.c:90
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
||
msgstr "(tt) %s: αδυναμία φόρτωσης πρόσοψης: %s\n"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Requires at least one category"
|
||
msgstr "Απαιτούμενα άτομα και έ_νας πόρος"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:110
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is already in %s"
|
||
msgstr "%s είναι ήδη στη λίστα"
|
||
|
||
# #-#-#-#-# nautilus.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#
|
||
#
|
||
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "%s is not in %s"
|
||
msgstr "%s σε %s"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
|
||
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:319
|
||
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:325
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:326
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:328
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -d File ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:330
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:331
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Usage %s -L"
|
||
msgstr "Χρήση: %s\n"
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Usage %s -L -l user"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:333
|
||
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:334
|
||
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:335
|
||
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../scripts/chcat:399
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid "Options Error %s "
|
||
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "translations not supported on non-MLS machines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#-#-#-#-# epiphany.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
#~ "Δεν υποστηρίζεται η εκτύπωση σε αυτόν τον εκτυπωτή\n"
|
||
#~ "#-#-#-#-# yelp.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
#~ "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Selinux\n"
|
||
#~ "File Type"
|
||
#~ msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Login '%s' is required"
|
||
#~ msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Sends audit messages"
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα ανάκτησης μηνύματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must select a user"
|
||
#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα κατάλογο."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must enter a name"
|
||
#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα κατάλογο."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "You must enter a executable"
|
||
#~ msgstr "Πρέπει να καθορίσετε ένα κατάλογο."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Interface file"
|
||
#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "File Contexts file"
|
||
#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SELinux Service Protection"
|
||
#~ msgstr "η γραμματοσειρά %d δεν έχει ορισθεί\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Compatibility"
|
||
#~ msgstr "Γίνεται αντιγραφή δίσκου"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SASL authentication server"
|
||
#~ msgstr "Πιστοποίηση %s.\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SELinux Type"
|
||
#~ msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Add SELinux User"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία προσθήκης αγαπημένου: %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modify SELinux User Mapping"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Delete SELinux User Mapping"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της διεπαφής %s"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Modify SELinux User"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εικονιδίου \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Load policy module"
|
||
#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας συσκευής αναπαραγωγής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "SELinux user '%s' is required"
|
||
#~ msgstr "Χρειάζεται ένας διοργανωτής."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Requires value"
|
||
#~ msgstr "Απόκρυψη τιμής"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid prefix %s"
|
||
#~ msgstr "Μη έγκυρη τιμή VGA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Requires 2 or more arguments"
|
||
#~ msgstr "Μεταβλητή ή εντολή προγράμματος"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s not defined"
|
||
#~ msgstr "%s: δεν έχουν ορισθεί γραμματοσειρές\n"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "%s not valid for %s objects\n"
|
||
#~ msgstr "Μή έγκυρο αντικείμενο"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "range not supported on Non MLS machines"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "#-#-#-#-# epiphany.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
#~ "Δεν υποστηρίζεται η εκτύπωση σε αυτόν τον εκτυπωτή\n"
|
||
#~ "#-#-#-#-# yelp.gnome-2-14.el.po (el) #-#-#-#-#\n"
|
||
#~ "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Invalid value %s"
|
||
#~ msgstr "Μη έγκυρη τιμή VGA"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Options Error: %s "
|
||
#~ msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης: %s"
|