platform_external_selinux/policycoreutils/po/mr.po
Vit Mojzis 5b5056b1b4 Update translations
Source: https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/

Signed-off-by: Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>
2022-10-05 08:13:26 -04:00

358 lines
13 KiB
Text

# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-30 22:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-06 07:02-0500\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi\n"
"Language: mr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../run_init/run_init.c:67
msgid ""
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
" <args ...> are the arguments to that script."
msgstr ""
"वापर: run_init <script> <args ...>\n"
" जेथे: <script> हे चालवण्याजोगी init स्क्रिप्टचे नाव आहे,\n"
" <args ...> हे स्क्रिप्टच्या बाबी आहेत."
#: ../run_init/run_init.c:124 ../newrole/newrole.c:1163
#, c-format
msgid "failed to initialize PAM\n"
msgstr "PAM सुरू करण्यास अपयशी\n"
#: ../run_init/run_init.c:137
#, c-format
msgid "failed to get account information\n"
msgstr "खाते माहिती प्राप्त करण्यास अपयशी\n"
#: ../run_init/run_init.c:168 ../newrole/newrole.c:334
msgid "Password:"
msgstr "पासवर्ड:"
#: ../run_init/run_init.c:201 ../newrole/newrole.c:368
#, c-format
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
msgstr "शॅडो passwd फाइलमध्ये नोंदणी आढळली नाही.\n"
#: ../run_init/run_init.c:207 ../newrole/newrole.c:375
#, c-format
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
msgstr "getpass तर्फे /dev/tty उघडणे अशक्य\n"
#: ../run_init/run_init.c:279
#, c-format
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
msgstr "run_init: %s साठी अयोग्य पासवर्ड\n"
#: ../run_init/run_init.c:313
#, c-format
msgid "Could not open file %s\n"
msgstr "फाइल %s उघडणे अशक्य\n"
#: ../run_init/run_init.c:340
#, c-format
msgid "No context in file %s\n"
msgstr "%s फाइलमध्ये संदर्भ नाही\n"
#: ../run_init/run_init.c:365
#, c-format
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "क्षमा, run_init फक्त SELinux कर्नलवरच वापरणे शक्य आहे.\n"
#: ../run_init/run_init.c:384
#, c-format
msgid "authentication failed.\n"
msgstr "ओळख पटवणे अपयशी.\n"
#: ../run_init/run_init.c:410 ../newrole/newrole.c:1306
#, c-format
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
msgstr "exec संदर्भ %s करीता निश्चित करणे अशक्य.\n"
#: ../newrole/newrole.c:199
#, c-format
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
msgstr "PAM_TTY निश्चित करण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:283
#, c-format
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
msgstr "newrole: सेवकीय नावातील संरचनाचे hashtable उत्प्रवाह\n"
#: ../newrole/newrole.c:293
#, c-format
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
msgstr "नवीन भूमिका: %s: %lu ओळीवर त्रूटी.\n"
#: ../newrole/newrole.c:385
#, c-format
msgid "Cannot encrypt password.\n"
msgstr ""
#: ../newrole/newrole.c:449
#, c-format
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
msgstr "passwd फाइलमध्ये वैध नोंदणी आढळले नाही.\n"
#: ../newrole/newrole.c:460
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "स्मृतीबाहेर!\n"
#: ../newrole/newrole.c:465
#, c-format
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
msgstr "त्रुटी! शेल वैध नाही.\n"
#: ../newrole/newrole.c:525
#, c-format
msgid "Unable to clear environment\n"
msgstr "वातावरण नष्ट करणे अशक्य\n"
#: ../newrole/newrole.c:566 ../newrole/newrole.c:577 ../newrole/newrole.c:608
#: ../newrole/newrole.c:619 ../newrole/newrole.c:646
#, c-format
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
msgstr "KEEPCAPS पुनःनिर्धारित करतेवेळी त्रुटी, रद्द करत आहे\n"
#: ../newrole/newrole.c:572 ../newrole/newrole.c:614 ../newrole/newrole.c:651
#, c-format
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
msgstr "uid बदलतेवेळी त्रुटी, रद्द करत आहे.\n"
#: ../newrole/newrole.c:669
#, c-format
msgid "Error connecting to audit system.\n"
msgstr "ऑडिट प्रणालीशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी.\n"
#: ../newrole/newrole.c:675
#, c-format
msgid "Error allocating memory.\n"
msgstr "स्मृतीचे वाटप करतेवेळी त्रुटी.\n"
#: ../newrole/newrole.c:682
#, c-format
msgid "Error sending audit message.\n"
msgstr "ऑडिट संदेश पाठवतेवेळी त्रुटी.\n"
#: ../newrole/newrole.c:726 ../newrole/newrole.c:1097
#, c-format
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
msgstr "एंफोर्सिंग मोड ठरवणे अशक्य.\n"
#: ../newrole/newrole.c:733
#, c-format
msgid "Error! Could not open %s.\n"
msgstr "त्रुटी! %s उघडणे अशक्य.\n"
#: ../newrole/newrole.c:739
#, c-format
msgid "Error! Could not clear O_NONBLOCK on %s\n"
msgstr "त्रुटी! %sवर O_NONBLOCK नष्ट करणे अशक्य\n"
#: ../newrole/newrole.c:745
#, c-format
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %s साठी चालू संदर्भ प्राप्त करणे अशक्य, tty ला पुनःलेबल करणे टाळले.\n"
#: ../newrole/newrole.c:755
#, c-format
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
msgstr "%s! %s साठी नविन संदर्भ प्राप्त करणे अशक्य, tty ला पुनःलेबल करणे टाळले.\n"
#: ../newrole/newrole.c:765
#, c-format
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
msgstr "%s! %s साठी नविन संदर्भ निश्चित करणे अशक्य\n"
#: ../newrole/newrole.c:812
#, c-format
msgid "%s changed labels.\n"
msgstr "%s बदललेली लेबल.\n"
#: ../newrole/newrole.c:818
#, c-format
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
msgstr "सावधानता! %s साठी संदर्भ पुनःसाठवणे अशक्य\n"
#: ../newrole/newrole.c:874
#, c-format
msgid "Error: multiple roles specified\n"
msgstr "त्रुटी: बहू भूमिका निर्देशीत केले\n"
#: ../newrole/newrole.c:882
#, c-format
msgid "Error: multiple types specified\n"
msgstr "त्रुटी: बहू प्रकार निर्देशीत केले\n"
#: ../newrole/newrole.c:889
#, c-format
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
msgstr "क्षमा, - SELinux MLS समर्थनसह वापर शक्य आहे.\n"
#: ../newrole/newrole.c:894
#, c-format
msgid "Error: multiple levels specified\n"
msgstr "त्रुटी: बहू स्तर निर्देशीत केले\n"
#: ../newrole/newrole.c:904
#, c-format
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
msgstr "त्रूटी: असुरक्षीत टर्मिनलवर स्तर बदलण्यास तुम्हाला परवानगी नाही \n"
#: ../newrole/newrole.c:930
#, c-format
msgid "Couldn't get default type.\n"
msgstr "पूर्वनिर्धारित प्रकार प्राप्त करणे अशक्य.\n"
#: ../newrole/newrole.c:940
#, c-format
msgid "failed to get new context.\n"
msgstr "नविन संदर्भ प्राप्त करण्यास अपयशी.\n"
#: ../newrole/newrole.c:947
#, c-format
msgid "failed to set new role %s\n"
msgstr "नवीन भूमिका %s ठरवण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:954
#, c-format
msgid "failed to set new type %s\n"
msgstr "नवीन प्रकार %s ठरवण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:964
#, c-format
msgid "failed to build new range with level %s\n"
msgstr "स्तर %s सह नवीन व्याप्ति बिल्ड करण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:969
#, c-format
msgid "failed to set new range %s\n"
msgstr "नवीन व्याप्ति %s ठरवण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:977
#, c-format
msgid "failed to convert new context to string\n"
msgstr "नविन संदर्भास स्ट्रींगमध्ये रुपांतरित करण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:982
#, c-format
msgid "%s is not a valid context\n"
msgstr "%s वैध संदर्भ नाही\n"
#: ../newrole/newrole.c:989
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
msgstr "new_context साठी स्मृतीचे वाटप करण्यास अशक्य"
#: ../newrole/newrole.c:1015
#, c-format
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
msgstr "रिकामे सिग्नल संच प्राप्त करण्यास अशक्य\n"
#: ../newrole/newrole.c:1023
#, c-format
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
msgstr "SIGHUP हँडलर ठरवण्यास अशक्य\n"
#: ../newrole/newrole.c:1075
msgid "Sorry, newrole failed to drop capabilities\n"
msgstr "माफ करा, नवीनरोल क्षमता वगळण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:1091
#, c-format
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
msgstr "क्षमा, newrole फक्त SELinux कर्नलवरच वापरणे शक्य आहे.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1108
#, c-format
msgid "failed to get old_context.\n"
msgstr "old_context प्राप्त करण्यास अपयशी.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1115
#, c-format
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
msgstr "सावधानता! tty माहिती प्राप्त करणे अशक्य.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1137
#, c-format
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
msgstr "PAM सेवा संरचना वाचतेवेळी त्रूटी.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1172
#, c-format
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
msgstr "नवीन भूमिका: %s साठी अयोग्य पासवर्ड\n"
#: ../newrole/newrole.c:1199
#, c-format
msgid "newrole: failure forking: %s"
msgstr "नवीन भूमिका: अपयशी फोर्कींग: %s"
#: ../newrole/newrole.c:1202 ../newrole/newrole.c:1225
#, c-format
msgid "Unable to restore tty label...\n"
msgstr "tty लेबल पूर्वस्थिती आणणे अशक्य...\n"
#: ../newrole/newrole.c:1204 ../newrole/newrole.c:1231
#, c-format
msgid "Failed to close tty properly\n"
msgstr "tty योग्यरित्या बंद करण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:1264
#, c-format
msgid "Could not close descriptors.\n"
msgstr "डिस्क्रिप्टर्स् बंद करणे अशक्य.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1299
#, c-format
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
msgstr "शेलचे argv0 चे वाटप करतेवेळी त्रुटी.\n"
#: ../newrole/newrole.c:1321
#, c-format
msgid "Failed to send audit message"
msgstr "ऑडिट संदेश पाठवण्यास अपयशी"
#: ../newrole/newrole.c:1329
#, c-format
msgid "Failed to transition to namespace\n"
msgstr "नेमस्पेसकरीता ट्रांजिशन अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:1335
#, c-format
msgid "Failed to drop capabilities %m\n"
msgstr "केपेबिलिटिज %m वगळण्यास अपयशी\n"
#: ../newrole/newrole.c:1340
#, c-format
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
msgstr "वातावरण पूर्वस्थितीत आणणे अशक्य, रद्द करत आहे\n"
#: ../newrole/newrole.c:1351
msgid "failed to exec shell\n"
msgstr "शेल exec करण्यास अपयशी\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:22
#, c-format
msgid "usage: %s [-qi]\n"
msgstr "वापर: %s [-qi]\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:73
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
msgstr "%s: धोरण लोड करणे अशक्य व एंफोर्सिंग मोडकरीता विनंती केली: %s\n"
#: ../load_policy/load_policy.c:83
#, c-format
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
msgstr "%s: धोरण लोड करणे अशक्य: %s\n"