54a83e18e2
update policycoreutils po files. This should hopefully make the debian build system a little happier. Requested-by: Laurent Bigonville <bigon@debian.org> Signed-off-by: Eric Paris <eparis@redhat.com> Acked-by: Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>
1725 lines
44 KiB
Text
1725 lines
44 KiB
Text
# translation of policycoreutils to Dutch
|
|
# This file is distributed under the same license as the policycoreutils package.
|
|
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
#
|
|
# Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: policycoreutils\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-03-27 10:49-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-10 15:45+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"USAGE: run_init <script> <args ...>\n"
|
|
" where: <script> is the name of the init script to run,\n"
|
|
" <args ...> are the arguments to that script."
|
|
msgstr ""
|
|
"GEBRUIK: run_init <script> <argumenten ...>\n"
|
|
" waar: <script> de naam is van het init script dat moet worden uitgevoerd,\n"
|
|
" <argumenten ...> de argumenten zijn voor dat script."
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:126 ../newrole/newrole.c:1124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to initialize PAM\n"
|
|
msgstr "initialiseren van PAM is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get account information\n"
|
|
msgstr "verkrijgen van account-informatie is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:162 ../newrole/newrole.c:341
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:197 ../newrole/newrole.c:366
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot find your entry in the shadow passwd file.\n"
|
|
msgstr "Kan uw item in het shadow passwd bestand niet vinden.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:203 ../newrole/newrole.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "getpass cannot open /dev/tty\n"
|
|
msgstr "getpass kan /dev/tty niet openen\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "run_init: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "run_init: incorrect wachtwoord voor %s\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:309
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not open file %s\n"
|
|
msgstr "Kan bestand %s niet openen\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No context in file %s\n"
|
|
msgstr "Geen context in bestand %s\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:361
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, run_init may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "Sorry, run_init mag alleen worden gebruikt op een SELinux kernel.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "authentication failed.\n"
|
|
msgstr "authenticatie mislukt.\n"
|
|
|
|
#: ../run_init/run_init.c:405 ../newrole/newrole.c:1258
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not set exec context to %s.\n"
|
|
msgstr "Kan exec context niet instellen naar %s.\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:230
|
|
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
|
msgstr "******************** BELANGRIJK **********************\n"
|
|
|
|
#: ../audit2allow/audit2allow:231
|
|
msgid "To make this policy package active, execute:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:143 ../semanage/seobject.py:147
|
|
msgid "global"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:222
|
|
msgid "Could not create semanage handle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:230
|
|
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
|
msgstr "SELinux policy is niet beheerd of store kan niet worden benaderd."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:235
|
|
msgid "Cannot read policy store."
|
|
msgstr "Kan policy store niet lezen."
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:240
|
|
msgid "Could not establish semanage connection"
|
|
msgstr "Kan semanage-connectie niet tot stand brengen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
|
msgstr "Kan MLS bereik niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:251 ../semanage/seobject.py:266
|
|
msgid "Not yet implemented"
|
|
msgstr "Nog niet geïmplementeerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:255
|
|
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:264
|
|
msgid "Could not start semanage transaction"
|
|
msgstr "Kan semanage-transactie niet starten"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:274
|
|
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
|
msgstr "Kan semanage-transactie niet uitvoeren"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:279
|
|
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:291 ../semanage/seobject.py:371
|
|
msgid "Could not list SELinux modules"
|
|
msgstr "Kan SELinux modules niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:304
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Modules Name"
|
|
msgstr "Modulenaam"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:304
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versie"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:307
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not disable module %s (remove failed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:333
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not enable module %s (remove failed)"
|
|
msgstr "Kan rol %s niet toevoegen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:348
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:358
|
|
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:387
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Builtin Permissive Types"
|
|
msgstr "Permissive soorten"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Customized Permissive Types"
|
|
msgstr "Permissive soorten"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:438
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:444
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:479 ../semanage/seobject.py:553
|
|
#: ../semanage/seobject.py:599 ../semanage/seobject.py:696
|
|
#: ../semanage/seobject.py:726 ../semanage/seobject.py:793
|
|
#: ../semanage/seobject.py:850 ../semanage/seobject.py:1097
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1786 ../semanage/seobject.py:1849
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1868 ../semanage/seobject.py:1985
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2037
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s"
|
|
msgstr "Kan geen sleutel aanmaken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:483 ../semanage/seobject.py:557
|
|
#: ../semanage/seobject.py:603 ../semanage/seobject.py:609
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
|
msgstr "Kan niet controleren of login mapping voor %s is gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
|
msgstr "Linux groep %s bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:497
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Linux User %s does not exist"
|
|
msgstr "Linux gebruiker %s bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:501
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
|
msgstr "Kan geen login mapping aanmaken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:505 ../semanage/seobject.py:741
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set name for %s"
|
|
msgstr "Kan naam niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:510 ../semanage/seobject.py:751
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
|
msgstr "Kan MLS bereik niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
|
msgstr "Kan SELinux gebruiker niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:518
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
|
msgstr "Kan login mapping niet toevoegen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:536
|
|
msgid "Requires seuser or serange"
|
|
msgstr "Vereist seuser of serange"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:559 ../semanage/seobject.py:605
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
|
msgstr "Login mapping voor %s is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:563
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query seuser for %s"
|
|
msgstr "Kan seuser niet opvragen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:577
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
|
msgstr "Kan login mapping niet veranderen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:611
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Login mapping voor %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
|
msgstr "Kan login mapping niet verwijderen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:637 ../semanage/seobject.py:655
|
|
#: ../semanage/seobject.py:893
|
|
msgid "Could not list login mappings"
|
|
msgstr "Kan login mappings niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:680 ../semanage/seobject.py:685
|
|
msgid "Login Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:680 ../semanage/seobject.py:685
|
|
#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:948
|
|
msgid "SELinux User"
|
|
msgstr "SELinux gebruiker"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:680
|
|
msgid "MLS/MCS Range"
|
|
msgstr "MLS/MCS bereik"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:699 ../semanage/seobject.py:730
|
|
#: ../semanage/seobject.py:797 ../semanage/seobject.py:854
|
|
#: ../semanage/seobject.py:860
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
|
msgstr "Kan niet controleren of SELinux gebruiker %s is gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:702 ../semanage/seobject.py:803
|
|
#: ../semanage/seobject.py:866
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query user for %s"
|
|
msgstr "Kan gebruiker niet opvragen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:722
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must add at least one role for %s"
|
|
msgstr "U moet ten minste een rol voor %s toevoegen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:737
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
|
msgstr "Kan geen SELinux gebruiker aanmaken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add role %s for %s"
|
|
msgstr "Kan rol %s niet toevoegen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:755
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
|
msgstr "Kan MLS niveau niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
|
msgstr "Kan prefix %s niet toevoegen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:761
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not extract key for %s"
|
|
msgstr "Kan sleutel niet uitpakken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:765
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
|
msgstr "Kan SELinux gebruiker %s niet toevoegen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:787
|
|
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
|
msgstr "Vereist prefix, rollen, niveau of bereik"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:789
|
|
msgid "Requires prefix or roles"
|
|
msgstr "Vereist prefix of rollen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:799 ../semanage/seobject.py:856
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
|
msgstr "SELinux gebruiker %s is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:828
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
|
msgstr "Kan SELinux gebruiker %s niet veranderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:862
|
|
#, python-format
|
|
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"SELinux gebruiker %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:873
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
|
msgstr "Kan SELinux gebruiker %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:911
|
|
msgid "Could not list SELinux users"
|
|
msgstr "Kan SELinux gebruikers niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:917
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not list roles for user %s"
|
|
msgstr "Kan rollen voor gebruiker %s niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:942
|
|
msgid "Labeling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:942
|
|
msgid "MLS/"
|
|
msgstr "MLS/"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:943
|
|
msgid "Prefix"
|
|
msgstr "Prefix"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:943
|
|
msgid "MCS Level"
|
|
msgstr "MCS niveau"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:943
|
|
msgid "MCS Range"
|
|
msgstr "MCS bereik"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:943 ../semanage/seobject.py:948
|
|
msgid "SELinux Roles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:963
|
|
msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
|
msgstr "Protocol udp of tcp is vereist"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:965
|
|
msgid "Port is required"
|
|
msgstr "Poort is vereist"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:975
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Invalid Port"
|
|
msgstr "Ongeldige prefix %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:979
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
|
msgstr "Kan geen sleutel aanmaken voor %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:990
|
|
msgid "Type is required"
|
|
msgstr "Type is vereist"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:996 ../semanage/seobject.py:1055
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1110 ../semanage/seobject.py:1116
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
|
msgstr "Kan niet controleren of poort %s/%s is gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:998
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s already defined"
|
|
msgstr "Poort %s/%s is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1002
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
|
msgstr "Kan geen poort aanmaken voor %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1008
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
|
msgstr "Kan geen context aanmaken voor %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1012
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Kan gebruiker in poort context niet instellen voor %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1016
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Kan rol in poort context niet instellen voor %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1020
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Kan type in poort context niet instellen voor %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Kan mls velden in poort context niet instellen voor %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1029
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
|
msgstr "Kan poort context niet instellen voor %s/%s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1033
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add port %s/%s"
|
|
msgstr "Kan poort %s/%s niet toevoegen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1047 ../semanage/seobject.py:1312
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1508
|
|
msgid "Requires setype or serange"
|
|
msgstr "Vereist setype of serange"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1049
|
|
msgid "Requires setype"
|
|
msgstr "Vereist setype"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1057 ../semanage/seobject.py:1112
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
|
msgstr "Poort %s/%s is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1061
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query port %s/%s"
|
|
msgstr "Kan poort %s/%s niet opvragen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1072
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
|
msgstr "Kan poort %s/%s niet veranderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1085
|
|
msgid "Could not list the ports"
|
|
msgstr "Kan poorten niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1101
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the port %s"
|
|
msgstr "Kan poort %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1118
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "Poort %s/%s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1122
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
|
msgstr "Kan poort %s/%s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1138 ../semanage/seobject.py:1160
|
|
msgid "Could not list ports"
|
|
msgstr "Kan poorten niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1199
|
|
msgid "SELinux Port Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1199
|
|
msgid "Proto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1199
|
|
msgid "Port Number"
|
|
msgstr "Poortnummer"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1218
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Node Address is required"
|
|
msgstr "Poort is vereist"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1233
|
|
msgid "Unknown or missing protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1247 ../semanage/seobject.py:1446
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1724
|
|
msgid "SELinux Type is required"
|
|
msgstr "SELinux type is vereist"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1251 ../semanage/seobject.py:1316
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1352 ../semanage/seobject.py:1450
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1512 ../semanage/seobject.py:1546
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1728
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create key for %s"
|
|
msgstr "Kan geen sleutel aanmaken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1253 ../semanage/seobject.py:1320
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1356 ../semanage/seobject.py:1362
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
|
msgstr "Kan niet controleren of poort %s/%s is gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1262
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not create addr for %s"
|
|
msgstr "Kan geen sleutel aanmaken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1268 ../semanage/seobject.py:1466
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1686
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create context for %s"
|
|
msgstr "Kan geen context aanmaken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1272
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not set mask for %s"
|
|
msgstr "Kan naam niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1276
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
|
msgstr "Kan gebruiker in bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1280
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
|
msgstr "Kan rol in bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1284
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
|
msgstr "Kan type in bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1289
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
|
msgstr "Kan mls velden in bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1293
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not set addr context for %s"
|
|
msgstr "Kan bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1297
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not add addr %s"
|
|
msgstr "Kan poort %s/%s niet toevoegen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1322 ../semanage/seobject.py:1358
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Addr %s is not defined"
|
|
msgstr "Poort %s/%s is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1326
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not query addr %s"
|
|
msgstr "Kan poort %s/%s niet opvragen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1336
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not modify addr %s"
|
|
msgstr "Kan poort %s/%s niet veranderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1364
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "Poort %s/%s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1368
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Could not delete addr %s"
|
|
msgstr "Kan de %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1380
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
|
msgstr "Kan login mapping niet verwijderen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1394
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not list addrs"
|
|
msgstr "Kan poorten niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1454 ../semanage/seobject.py:1516
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1550 ../semanage/seobject.py:1556
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
|
msgstr "Kan niet controleren of interface %s is gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1461
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create interface for %s"
|
|
msgstr "Kan geen interface aanmaken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1470
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
|
msgstr "Kan gebruiker in interface context niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1474
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
|
msgstr "Kan rol in interface context niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1478
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
|
msgstr "Kan type in interface context niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1483
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
|
msgstr "Kan mls velden in interface context niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1487
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set interface context for %s"
|
|
msgstr "Kan interface context niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1491
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set message context for %s"
|
|
msgstr "Kan message context niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1495
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add interface %s"
|
|
msgstr "Kan interface %s niet toevoegen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1518 ../semanage/seobject.py:1552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is not defined"
|
|
msgstr "Interface %s is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1522
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query interface %s"
|
|
msgstr "Kan interface %s niet opvragen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1533
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify interface %s"
|
|
msgstr "Kan interface %s niet veranderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1558
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "Interface %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1562
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete interface %s"
|
|
msgstr "Kan interface %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
|
msgstr "Kan interface %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1588
|
|
msgid "Could not list interfaces"
|
|
msgstr "Kan interfaces niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1613
|
|
msgid "SELinux Interface"
|
|
msgstr "SELinux interface"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1613 ../semanage/seobject.py:1936
|
|
msgid "Context"
|
|
msgstr "Context"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1663
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
|
msgstr "Bestandscontext voor %s is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1669
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1678
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Equivalence class for %s does not exists"
|
|
msgstr "Linux gebruiker %s bestaat niet"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
|
msgstr "Kan gebruiker in bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1696
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
|
msgstr "Kan rol in bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1701 ../semanage/seobject.py:1758
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
|
msgstr "Kan mls velden in bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1707
|
|
msgid "Invalid file specification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1709
|
|
msgid "File specification can not include spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1714
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1732 ../semanage/seobject.py:1737
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1790 ../semanage/seobject.py:1872
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1876
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
|
msgstr "Kan niet controleren of bestandscontext voor %s is gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1745
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not create file context for %s"
|
|
msgstr "Kan geen bestandscontext aanmaken voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
|
msgstr "Kan type in bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1761 ../semanage/seobject.py:1818
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1822
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set file context for %s"
|
|
msgstr "Kan bestandscontext niet instellen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1767
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not add file context for %s"
|
|
msgstr "Kan bestandscontext niet toevoegen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1781
|
|
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
|
msgstr "Vereist setype, serange of seuser"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1794 ../semanage/seobject.py:1880
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is not defined"
|
|
msgstr "Bestandscontext voor %s is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1800
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context for %s"
|
|
msgstr "Kan bestandscontext niet opvragen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1826
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify file context for %s"
|
|
msgstr "Kan bestandscontext niet veranderen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1839
|
|
msgid "Could not list the file contexts"
|
|
msgstr "Kan bestandscontexten niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1853
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete the file context %s"
|
|
msgstr "Kan bestandscontext %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1878
|
|
#, python-format
|
|
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bestandscontext voor %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1884
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete file context for %s"
|
|
msgstr "Kan bestandscontext niet verwijderen voor %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1899
|
|
msgid "Could not list file contexts"
|
|
msgstr "Kan bestandscontexten niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1903
|
|
msgid "Could not list local file contexts"
|
|
msgstr "Kan lokale bestandscontexten niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1936
|
|
msgid "SELinux fcontext"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1936
|
|
msgid "type"
|
|
msgstr "soort"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1949
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1954
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1988 ../semanage/seobject.py:2040
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2046
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
|
msgstr "Kan niet controleren of boolean %s is gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1990 ../semanage/seobject.py:2042
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is not defined"
|
|
msgstr "Booleaan %s is niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1994
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not query file context %s"
|
|
msgstr "Kan bestandscontext %s niet opvragen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:1999
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
|
msgstr "U moet een van de volgende waarden opgeven: %s"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2004
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
|
msgstr "Kan actieve waarde van booleaan %s niet instellen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2007
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not modify boolean %s"
|
|
msgstr "Kan booleaan %s niet veranderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2048
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
|
msgstr "Booleaan %s is gedefinieerd in policy, kan niet worden verwijderd"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2052
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Could not delete boolean %s"
|
|
msgstr "Kan booleaan %s niet verwijderen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2064 ../semanage/seobject.py:2081
|
|
msgid "Could not list booleans"
|
|
msgstr "Kan booleanen niet tonen"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2104
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "onbekend"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2117
|
|
msgid "off"
|
|
msgstr "uit"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2117
|
|
msgid "on"
|
|
msgstr "aan"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2131
|
|
msgid "SELinux boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2131
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2131
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: ../semanage/seobject.py:2131
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:201
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set PAM_TTY\n"
|
|
msgstr "instellen van PAM_TTY is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: service name configuration hashtable overflow\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: %s: error on line %lu.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:439
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot find valid entry in the passwd file.\n"
|
|
msgstr "kan geen geldig item in het passwd bestand vinden.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:450
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Out of memory!\n"
|
|
msgstr "Geheugen is vol!\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:455
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Shell is not valid.\n"
|
|
msgstr "Fout! Shell is niet geldig.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:512
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to clear environment\n"
|
|
msgstr "Niet in staat om de omgeving op te schonen\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:556 ../newrole/newrole.c:587 ../newrole/newrole.c:617
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error changing uid, aborting.\n"
|
|
msgstr "Fout bij het veranderen van uid, afbreken.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:612
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error resetting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
msgstr "Fout bij het opnieuw instellen van KEEPCAPS, afbreken\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:635
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error connecting to audit system.\n"
|
|
msgstr "Fout bij het verbinden met het audit systeem.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:641
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating memory.\n"
|
|
msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error sending audit message.\n"
|
|
msgstr "Fout bij het versturen van audit melding.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:692 ../newrole/newrole.c:1059
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not determine enforcing mode.\n"
|
|
msgstr "Kan enforcing mode niet vaststellen.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:699
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error! Could not open %s.\n"
|
|
msgstr "Fout! Kon %s niet openen.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get current context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! Kon huidige context niet verkrijgen voor %s, opnieuw labelen van tty "
|
|
"gaat niet door.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not get new context for %s, not relabeling tty.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s! Kon geen nieuwe context verkrijgen voor %s, opnieuw labelen van tty "
|
|
"gaat niet door.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:725
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s! Could not set new context for %s\n"
|
|
msgstr "%s! Kon geen nieuwe context instellen voor %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:772
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s changed labels.\n"
|
|
msgstr "%s heeft andere labels.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:778
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not restore context for %s\n"
|
|
msgstr "Waarschuwing! Kan context voor %s niet terugzetten\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:835
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple roles specified\n"
|
|
msgstr "Fout: meerdere rollen opgegeven\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple types specified\n"
|
|
msgstr "Fout: meerdere typen opgegeven\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:850
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, -l may be used with SELinux MLS support.\n"
|
|
msgstr "Sorry, -l mag alleen worden gebruikt met SELinux MLS ondersteuning.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: multiple levels specified\n"
|
|
msgstr "Fout: meerdere niveaus opgegeven\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:865
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: you are not allowed to change levels on a non secure terminal \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't get default type.\n"
|
|
msgstr "Kan standaardtype niet verkrijgen.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get new context.\n"
|
|
msgstr "verkrijgen van nieuwe context is mislukt.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new role %s\n"
|
|
msgstr "instellen van nieuwe rol %s is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:915
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new type %s\n"
|
|
msgstr "instellen van nieuw type %s is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:925
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to build new range with level %s\n"
|
|
msgstr "samenstellen van nieuw bereik met niveau %s is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:930
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to set new range %s\n"
|
|
msgstr "instellen van nieuw bereik %s is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:938
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to convert new context to string\n"
|
|
msgstr "converteren van nieuwe context naar string is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:943
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not a valid context\n"
|
|
msgstr "%s is geen geldige context\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:950
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to allocate memory for new_context"
|
|
msgstr "Niet in staat om geheugen te reserveren voor new_context"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:976
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to obtain empty signal set\n"
|
|
msgstr "Niet in staat om een lege signaalverzameling te verkrijgen\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:984
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to set SIGHUP handler\n"
|
|
msgstr "Niet in staat om SIGHUP-verwerker in te stellen\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1053
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, newrole may be used only on a SELinux kernel.\n"
|
|
msgstr "Sorry, newrole mag alleen worden gebruikt op een SELinux kernel.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1070
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed to get old_context.\n"
|
|
msgstr "verkrijgen van old_context is mislukt.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1077
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Warning! Could not retrieve tty information.\n"
|
|
msgstr "Waarschuwing! Kan tty-informatie niet ophalen.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1098
|
|
#, c-format
|
|
msgid "error on reading PAM service configuration.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: incorrect password for %s\n"
|
|
msgstr "newrole: incorrect wachtwoord voor %s\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "newrole: failure forking: %s"
|
|
msgstr "newrole: forking mislukt: %s"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1163 ../newrole/newrole.c:1186
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore tty label...\n"
|
|
msgstr "Niet in staat om tty-label terug te zetten...\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1165 ../newrole/newrole.c:1192
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to close tty properly\n"
|
|
msgstr "Afsluiten van tty op een juiste manier is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1224
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not close descriptors.\n"
|
|
msgstr "Kan indicators niet sluiten.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1251
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error allocating shell's argv0.\n"
|
|
msgstr "Fout bij het toewijzen van argv0 van de shell.\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1287
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to restore the environment, aborting\n"
|
|
msgstr "Niet in staat om de omgeving terug te zetten, afbreken\n"
|
|
|
|
#: ../newrole/newrole.c:1298
|
|
msgid "failed to exec shell\n"
|
|
msgstr "uitvoeren van shell is mislukt\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:22
|
|
#, c-format
|
|
msgid "usage: %s [-qi]\n"
|
|
msgstr "gebruik: %s [-qi]\n"
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:71
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Policy is already loaded and initial load requested\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:80
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy and enforcing mode requested: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../load_policy/load_policy.c:90
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: Can't load policy: %s\n"
|
|
msgstr "%s: Kan policy: %s niet laden\n"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:92 ../scripts/chcat:169
|
|
msgid "Requires at least one category"
|
|
msgstr "Vereist tenminste één categorie"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:106 ../scripts/chcat:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan sensitivity niveaus door gebruik te maken van '+' op %s niet wijzigen"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is already in %s"
|
|
msgstr "%s is al in %s"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:188 ../scripts/chcat:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not in %s"
|
|
msgstr "%s is niet in %s"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:267 ../scripts/chcat:272
|
|
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
|
msgstr "Kan +/- niet combineren met andere typen categorieën"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:319
|
|
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
|
msgstr "Kan geen meerdere sensitivities hebben"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:325
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
|
msgstr "Gebruik %s CATEGORIE bestand ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
|
msgstr "Gebruik %s -l CATEGORIE gebruiker ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:327
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...]q File ..."
|
|
msgstr "Gebruik %s [[+|-]CATEGORIE],...]q bestand ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:328
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...]q user ..."
|
|
msgstr "Gebruik %s -l [[+|-]CATEGORIE],...]q gebruiker ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:329
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -d File ..."
|
|
msgstr "Gebruik %s -d bestand ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:330
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
|
msgstr "Gebruik %s -l -d gebruiker ..."
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -L"
|
|
msgstr "Gebruik %s -L"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage %s -L -l user"
|
|
msgstr "Gebruik %s -L -l gebruiker"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:333
|
|
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
|
msgstr "Gebruik -- om de optielijst te beëindigen. Bijvoorbeeld"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:334
|
|
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:335
|
|
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
|
|
|
#: ../scripts/chcat:399
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Options Error %s "
|
|
msgstr "Fout in opties %s "
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Unable to open %s: translations not supported on non-MLS machines: %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Niet in staat om %s te openen: vertalingen zijn niet ondersteund op niet-"
|
|
#~ "MLS machines: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Level"
|
|
#~ msgstr "Niveau"
|
|
|
|
#~ msgid "Translation"
|
|
#~ msgstr "Vertaling"
|
|
|
|
#~ msgid "Translations can not contain spaces '%s' "
|
|
#~ msgstr "Vertalingen kunnen geen spaties bevatten '%s' "
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid Level '%s' "
|
|
#~ msgstr "Ongeldig niveau '%s' "
|
|
|
|
#~ msgid "%s already defined in translations"
|
|
#~ msgstr "%s is al gedefinieerd in vertalingen"
|
|
|
|
#~ msgid "%s not defined in translations"
|
|
#~ msgstr "%s niet gedefinieerd in vertalingen"
|
|
|
|
#~ msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
|
#~ msgstr "Login mapping voor %s is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#~ msgid "SELinux user %s is already defined"
|
|
#~ msgstr "SELinux gebruiker %s is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Node Netmask is required"
|
|
#~ msgstr "Poort is vereist"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Addr %s already defined"
|
|
#~ msgstr "Poort %s/%s is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface %s already defined"
|
|
#~ msgstr "Interface %s is al gedefinieerd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Error initializing capabilities, aborting.\n"
|
|
#~ msgstr "Fout bij het initialiseren van capabilities, afbreken.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting capabilities, aborting\n"
|
|
#~ msgstr "Fout bij het instellen van capabilities, afbreken.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error setting KEEPCAPS, aborting\n"
|
|
#~ msgstr "Fout bij het instellen van KEEPCAPS, afbreken\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error dropping capabilities, aborting\n"
|
|
#~ msgstr "Fout bij het uitzetten van capabilities, afbreken\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error dropping SETUID capability, aborting\n"
|
|
#~ msgstr "Fout bij het uitzetten van SETUID capability, afbreken\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Error freeing caps\n"
|
|
#~ msgstr "Fout bij het vrijgeven van caps\n"
|
|
|
|
#~ msgid "translations not supported on non-MLS machines"
|
|
#~ msgstr "vertalingen niet ondersteund op niet-MLS machines"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Selinux\n"
|
|
#~ "File Type"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SELinux\n"
|
|
#~ "bestandstype"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SELinux\n"
|
|
#~ "User"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SELinux\n"
|
|
#~ "gebruiker"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MLS/\n"
|
|
#~ "MCS Range"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MLS/\n"
|
|
#~ "MCS bereik"
|
|
|
|
#~ msgid "Login '%s' is required"
|
|
#~ msgstr "Login '%s' is vereist"
|
|
|
|
#~ msgid "Red Hat 2007"
|
|
#~ msgstr "Red Hat 2007"
|
|
|
|
#~ msgid "GPL"
|
|
#~ msgstr "GPL"
|
|
|
|
#~ msgid "translator-credits"
|
|
#~ msgstr "Peter van Egdom <p.van.egdom@gmail.com>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Applications</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Applicaties</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
|
#~ msgstr "Webapplicatie/script (CGI)"
|
|
|
|
#~ msgid "User Role"
|
|
#~ msgstr "Gebruikersrol"
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
#~ msgid "..."
|
|
#~ msgstr "..."
|
|
|
|
#~ msgid "<b>TCP Ports</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>TCP-poorten</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "600-1024"
|
|
#~ msgstr "600-1024"
|
|
|
|
#~ msgid "Unreserved Ports (>1024)"
|
|
#~ msgstr "Niet-gereserveerde poorten (> 1024)"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>UDP Ports</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>UDP-poorten</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Boolean Name"
|
|
#~ msgstr "Booleaanse naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Role"
|
|
#~ msgstr "Rol"
|
|
|
|
#~ msgid "Application"
|
|
#~ msgstr "Applicatie"
|
|
|
|
#~ msgid "%s must be a directory"
|
|
#~ msgstr "%s moet een directory zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "You must select a user"
|
|
#~ msgstr "U moet een gebruiker selecteren"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a name"
|
|
#~ msgstr "U moet een naam invoeren"
|
|
|
|
#~ msgid "You must enter a executable"
|
|
#~ msgstr "U moet een uitvoerbaar bestand opgeven"
|
|
|
|
#~ msgid "Configue SELinux"
|
|
#~ msgstr "SELinux configureren"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface file"
|
|
#~ msgstr "Interface-bestand"
|
|
|
|
#~ msgid "Protocol"
|
|
#~ msgstr "Protocol"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MLS/MCS\n"
|
|
#~ "Level"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MLS/MCS\n"
|
|
#~ "niveau"
|
|
|
|
#~ msgid "Port"
|
|
#~ msgstr "Poort"
|
|
|
|
#~ msgid "Port number \"%s\" is not valid. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
#~ msgstr "Poortnummer \"%s\" is niet geldig. 0 < PORT_NUMBER < 65536 "
|
|
|
|
#~ msgid "SSH"
|
|
#~ msgstr "SSH"
|
|
|
|
#~ msgid "Network Configuration"
|
|
#~ msgstr "Netwerkconfiguratie"
|
|
|
|
#~ msgid "Databases"
|
|
#~ msgstr "Databases"
|
|
|
|
#~ msgid "XServer"
|
|
#~ msgstr "XServer"
|
|
|
|
#~ msgid "NIS"
|
|
#~ msgstr "NIS"
|
|
|
|
#~ msgid "Cron"
|
|
#~ msgstr "Cron"
|
|
|
|
#~ msgid "CVS"
|
|
#~ msgstr "CVS"
|
|
|
|
#~ msgid "NFS"
|
|
#~ msgstr "NFS"
|
|
|
|
#~ msgid "Compatibility"
|
|
#~ msgstr "Compatibiliteit"
|
|
|
|
#~ msgid "Kerberos"
|
|
#~ msgstr "Kerberos"
|
|
|
|
#~ msgid "Samba"
|
|
#~ msgstr "Samba"
|
|
|
|
#~ msgid "pppd"
|
|
#~ msgstr "pppd"
|
|
|
|
#~ msgid "rsync"
|
|
#~ msgstr "rsync"
|
|
|
|
#~ msgid "SASL authentication server"
|
|
#~ msgstr "SASL-authenticatieserver"
|
|
|
|
#~ msgid "Spam Protection"
|
|
#~ msgstr "Spambeveiliging"
|
|
|
|
#~ msgid "Squid"
|
|
#~ msgstr "Squid"
|
|
|
|
#~ msgid "Universal SSL tunnel"
|
|
#~ msgstr "Universele SSL-tunnel"
|
|
|
|
#~ msgid "XEN"
|
|
#~ msgstr "XEN"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete %s"
|
|
#~ msgstr "%s wissen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add %s"
|
|
#~ msgstr "%s toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify %s"
|
|
#~ msgstr "%s veranderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Permissive"
|
|
#~ msgstr "Permissive"
|
|
|
|
#~ msgid "system-config-selinux"
|
|
#~ msgstr "system-config-selinux"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Copyright (c)2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
#~ "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Copyright (c) 2006 Red Hat, Inc.\n"
|
|
#~ "Copyright (c) 2006 Dan Walsh <dwalsh@redhat.com>"
|
|
|
|
#~ msgid "SELinux Type"
|
|
#~ msgstr "SELinux type"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "tcp\n"
|
|
#~ "udp"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "tcp\n"
|
|
#~ "udp"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "SELinux MLS/MCS\n"
|
|
#~ "Level"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "SELinux MLS/MCS\n"
|
|
#~ "niveau"
|
|
|
|
#~ msgid "File Type"
|
|
#~ msgstr "Bestandstype"
|
|
|
|
#~ msgid "MLS"
|
|
#~ msgstr "MLS"
|
|
|
|
#~ msgid "Add SELinux User"
|
|
#~ msgstr "SELinux gebruiker toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add"
|
|
#~ msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Properties"
|
|
#~ msgstr "_Eigenschappen"
|
|
|
|
#~ msgid "_Delete"
|
|
#~ msgstr "_Wissen"
|
|
|
|
#~ msgid "label37"
|
|
#~ msgstr "label37"
|
|
|
|
#~ msgid "Filter"
|
|
#~ msgstr "Filter"
|
|
|
|
#~ msgid "label50"
|
|
#~ msgstr "label50"
|
|
|
|
#~ msgid "label38"
|
|
#~ msgstr "label38"
|
|
|
|
#~ msgid "label39"
|
|
#~ msgstr "label39"
|
|
|
|
#~ msgid "label41"
|
|
#~ msgstr "label41"
|
|
|
|
#~ msgid "Modify SELinux User"
|
|
#~ msgstr "SELinux gebruiker veranderen"
|
|
|
|
#~ msgid "label40"
|
|
#~ msgstr "label40"
|
|
|
|
#~ msgid "Add Network Port"
|
|
#~ msgstr "Netwerkpoorten toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "label42"
|
|
#~ msgstr "label42"
|
|
|
|
#~ msgid "Load policy module"
|
|
#~ msgstr "Policy-module laden"
|
|
|
|
#~ msgid "label44"
|
|
#~ msgstr "label44"
|
|
|
|
#~ msgid "SELinux user '%s' is required"
|
|
#~ msgstr "SELinux gebruiker '%s' is vereist"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "semodule -i %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "semodule -i %s\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Boolean</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Booleaan</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Description</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Omschrijving</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "<b>Status</b>"
|
|
#~ msgstr "<b>Status</b>"
|
|
|
|
#~ msgid "Apply"
|
|
#~ msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#~ msgid "Save Boolean Configuration File"
|
|
#~ msgstr "Booleaan configuratiebestand opslaan"
|
|
|
|
#~ msgid "_Previous"
|
|
#~ msgstr "_Vorige"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires value"
|
|
#~ msgstr "Vereist waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "Unreserved Ports (> 1024)"
|
|
#~ msgstr "Niet-gereserveerde poorten (> 1024)"
|
|
|
|
#~ msgid "label25"
|
|
#~ msgstr "label25"
|
|
|
|
#~ msgid "label26"
|
|
#~ msgstr "label26"
|
|
|
|
#~ msgid "label28"
|
|
#~ msgstr "label28"
|
|
|
|
#~ msgid "label30"
|
|
#~ msgstr "label30"
|
|
|
|
#~ msgid "label31"
|
|
#~ msgstr "label31"
|
|
|
|
#~ msgid "label32"
|
|
#~ msgstr "label32"
|
|
|
|
#~ msgid "label33"
|
|
#~ msgstr "label33"
|
|
|
|
#~ msgid "label34"
|
|
#~ msgstr "label34"
|
|
|
|
#~ msgid "label35"
|
|
#~ msgstr "label35"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "label51"
|
|
#~ msgstr "label25"
|
|
|
|
#~ msgid "value"
|
|
#~ msgstr "waarde"
|
|
|
|
#~ msgid "FTP"
|
|
#~ msgstr "FTP"
|
|
|
|
#~ msgid "Zebra"
|
|
#~ msgstr "Zebra"
|
|
|
|
#~ msgid "Spam Assassin"
|
|
#~ msgstr "Spam Assassin"
|
|
|
|
#~ msgid "MLS/MCS Level"
|
|
#~ msgstr "MLS/MCS niveau"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "MLS/\n"
|
|
#~ "MCS Level"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "MLS/\n"
|
|
#~ "MCS niveau"
|
|
|
|
#~ msgid "Requires 2 or more arguments"
|
|
#~ msgstr "Vereist 2 of meer argumenten"
|
|
|
|
#~ msgid "%s not defined"
|
|
#~ msgstr "%s niet gedefinieerd"
|
|
|
|
#~ msgid "%s not valid for %s objects\n"
|
|
#~ msgstr "%s niet geldig voor %s objecten\n"
|
|
|
|
#~ msgid "range not supported on Non MLS machines"
|
|
#~ msgstr "bereik niet ondersteund op niet-MLS machines"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid value %s"
|
|
#~ msgstr "Ongeldige waarde %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "In order to load this newly created policy package into the kernel,\n"
|
|
#~ "you are required to execute \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "semodule -i %s.pp\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Om dit nieuw aangemaakte policy-pakket in de kernel te laden,\n"
|
|
#~ "dient u het volgende commando uit te voeren \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "semodule -i %s.pp\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Options Error: %s "
|
|
#~ msgstr "Fout in opties: %s "
|