62d6d13f70
Source: https://translate.fedoraproject.org/projects/selinux/ Signed-off-by: Petr Lautrbach <lautrbach@redhat.com>
3526 lines
153 KiB
Text
3526 lines
153 KiB
Text
# Petr Lautrbach <plautrba@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
|
||
# Parag <pnemade@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
# Vit Mojzis <vmojzis@redhat.com>, 2017. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-01-18 11:57+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:04-0500\n"
|
||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||
"Language-Team: Malayalam\n"
|
||
"Language: ml\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:239
|
||
msgid "******************** IMPORTANT ***********************\n"
|
||
msgstr "******************** പ്രധാനപ്പെട്ട ***********************\n"
|
||
|
||
#: ../audit2allow/audit2allow:240
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To make this policy package active, execute:\n"
|
||
"\n"
|
||
"semodule -i %s\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:111 ../chcat/chcat:191
|
||
msgid "Requires at least one category"
|
||
msgstr "ഒരു കാറ്റഗറി എന്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:124 ../chcat/chcat:205
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Can not modify sensitivity levels using '+' on %s"
|
||
msgstr "%sല് '+' ഉപയോഗിച്ച് sensitivity levels പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:128
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already in %s"
|
||
msgstr "നിലവില് %sല് %s ഉണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:210 ../chcat/chcat:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not in %s"
|
||
msgstr "%sല് %s ഇല്ല"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:291 ../chcat/chcat:296
|
||
msgid "Can not combine +/- with other types of categories"
|
||
msgstr "മറ്റ് കാറ്റഗറികളോടൊപ്പം +/- കൂട്ടിചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:346
|
||
msgid "Can not have multiple sensitivities"
|
||
msgstr "ഒന്നില് കൂടുതല് sensitivities ഉണ്ടാകുവാന് പാടില്ല"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s CATEGORY File ..."
|
||
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s CATEGORY File ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:354
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -l CATEGORY user ..."
|
||
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l CATEGORY user ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s [[+|-]CATEGORY],...] File ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:356
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -l [[+|-]CATEGORY],...] user ..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -d File ..."
|
||
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -d File ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -l -d user ..."
|
||
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -l -d user ..."
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:359
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -L"
|
||
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:360
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Usage %s -L -l user"
|
||
msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട് വിധം %s -L -l user"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:361
|
||
msgid "Use -- to end option list. For example"
|
||
msgstr "ഓപ്ഷന് ലിസ്റ്റ് അവസാനിപ്പിക്കുന്നതിന് -- ഉപയോഗിക്കുക. ഉദാഹരണത്തിന്"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:362
|
||
msgid "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
msgstr "chcat -- -CompanyConfidential /docs/businessplan.odt"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:363
|
||
msgid "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
msgstr "chcat -l +CompanyConfidential juser"
|
||
|
||
#: ../chcat/chcat:433
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Options Error %s "
|
||
msgstr "ഉപാധിയില് പിഴവ്: %s "
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:209
|
||
msgid "Select an alternate SELinux Policy Store to manage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:213
|
||
msgid "Select a priority for module operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:217
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do not print heading when listing %s object types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:221
|
||
msgid "Do not reload policy after commit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List %s local customizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a record of the %s object type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:233
|
||
msgid "SELinux Type for the object"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:237
|
||
msgid ""
|
||
"Default SELinux Level for SELinux user, s0 Default. (MLS/MCS Systems only)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:242
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"MLS/MCS Security Range (MLS/MCS Systems only)\n"
|
||
"SELinux Range for SELinux login mapping\n"
|
||
"defaults to the SELinux user record range.\n"
|
||
"SELinux Range for SELinux user defaults to s0.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:251
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Protocol for the specified port (tcp|udp|dccp|sctp) or internet "
|
||
"protocol\n"
|
||
" version for the specified node (ipv4|ipv6).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:257
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Subnet prefix for the specified infiniband ibpkey.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:262
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Name for the specified infiniband end port.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:267
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify a record of the %s object type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:271
|
||
#, python-format
|
||
msgid "List records of the %s object type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:275
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete a record of the %s object type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:279
|
||
msgid "Extract customizable commands, for use within a transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:283
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove all %s objects local customizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:287
|
||
msgid "SELinux user name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:292
|
||
msgid "Manage login mappings between linux users and SELinux confined users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:309
|
||
#, python-format
|
||
msgid "login_name | %%groupname"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:361
|
||
msgid "Manage file context mapping definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:375
|
||
msgid ""
|
||
"Substitute target path with sourcepath when generating default\n"
|
||
" label. "
|
||
"This is used with fcontext. Requires source and target\n"
|
||
" path "
|
||
"arguments. The context labeling for the target subtree is\n"
|
||
" made "
|
||
"equivalent to that defined for the source."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:383
|
||
msgid ""
|
||
"Path to be labeled (may be in the form of a Perl compatible regular "
|
||
"expression)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:411
|
||
msgid "Manage SELinux confined users (Roles and levels for an SELinux user)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:429
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Roles. You must enclose multiple roles within quotes, separate by "
|
||
"spaces. Or specify -R multiple times.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:433
|
||
msgid "selinux_name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:461
|
||
msgid "Manage network port type definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:477
|
||
msgid "port | port_range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:506
|
||
msgid "Manage infiniband ibpkey type definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:522
|
||
msgid "pkey | pkey_range"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:549
|
||
msgid "Manage infiniband end port type definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:565
|
||
msgid "ibendport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:592
|
||
msgid "Manage network interface type definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:607
|
||
msgid "interface_spec"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:631
|
||
msgid "Manage SELinux policy modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:642
|
||
msgid "Add a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:643
|
||
msgid "Remove a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:644
|
||
msgid "Disable a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:645
|
||
msgid "Enable a module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:672
|
||
msgid "Manage network node type definitions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:686
|
||
msgid "Network Mask"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:690
|
||
msgid "node"
|
||
msgstr "നോഡ്"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:715
|
||
msgid "Manage booleans to selectively enable functionality"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:720
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:730
|
||
msgid "Enable the boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:731
|
||
msgid "Disable the boolean"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:752
|
||
msgid "semanage permissive: error: the following argument is required: type\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:756
|
||
msgid "Manage process type enforcement mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:768 ../semanage/seobject.py:2677
|
||
msgid "type"
|
||
msgstr "ഏത് തരം"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:779
|
||
msgid "Disable/Enable dontaudit rules in policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:799
|
||
msgid "Output local customizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:801
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് ഫയല്"
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:894
|
||
msgid "Import local customizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/semanage:897
|
||
msgid "Input file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:279
|
||
msgid "Could not create semanage handle"
|
||
msgstr "സെമനേജ് ഹാന്ഡില് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:287
|
||
msgid "SELinux policy is not managed or store cannot be accessed."
|
||
msgstr "SELinux policy മാനേജ് ചെയ്തിട്ടില്ല അല്ലെന്കില് സ്റ്റോറില് അക്സസ്സില്ല. "
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:292
|
||
msgid "Cannot read policy store."
|
||
msgstr "പോളിസി സ്റ്റോര് വായിക്കുവാന് സാധിക്കുന്നില്ല."
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:297
|
||
msgid "Could not establish semanage connection"
|
||
msgstr "semanage കണക്ഷന് സ്ഥാപിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:302
|
||
msgid "Could not test MLS enabled status"
|
||
msgstr "MLS സജ്ജമാക്കിയ അവസ്ഥ പരീക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:308 ../semanage/seobject.py:324
|
||
msgid "Not yet implemented"
|
||
msgstr "ഇത് വരെ സാക്ഷാത്കരിച്ചിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:312
|
||
msgid "Semanage transaction already in progress"
|
||
msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് നിലവില് പുരോഗമിക്കുന്നു"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:321
|
||
msgid "Could not start semanage transaction"
|
||
msgstr "semanage transaction ആരംഭിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:335
|
||
msgid "Could not commit semanage transaction"
|
||
msgstr "semanage transaction സമര്പ്പിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:340
|
||
msgid "Semanage transaction not in progress"
|
||
msgstr "സെമനേജ് ഇടപാടു് പുരോഗമിക്കുന്നില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:354 ../semanage/seobject.py:474
|
||
msgid "Could not list SELinux modules"
|
||
msgstr "SELinux ഘടകങ്ങള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:361
|
||
msgid "Could not get module name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:365
|
||
msgid "Could not get module enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:369
|
||
msgid "Could not get module priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:373
|
||
msgid "Could not get module lang_ext"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:394
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "ഘടകത്തിന്റെ പേര്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:394
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:394
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "ഭാഷ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:397 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3413
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:406
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Module does not exist: %s "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:410 ../semanage/seobject.py:437
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid priority %d (needs to be between 1 and 999)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:420
|
||
msgid "Could not create module key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:424
|
||
msgid "Could not set module key name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:429
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not enable module %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:431
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not disable module %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove module %s (remove failed)"
|
||
msgstr "ഘടകം %s പ്രവര്ത്ത രഹിതമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:459
|
||
msgid "dontaudit requires either 'on' or 'off'"
|
||
msgstr "dontaudit-നു് 'ഓണ്' അല്ലെങ്കില് 'ഓഫ്' ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:492
|
||
msgid "Builtin Permissive Types"
|
||
msgstr "ബിള്ട്ടിന് പെര്മിസ്സീവ് തരങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:502
|
||
msgid "Customized Permissive Types"
|
||
msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള പെര്മിസ്സീവ് തരങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:510
|
||
msgid ""
|
||
"The sepolgen python module is required to setup permissive domains.\n"
|
||
"In some distributions it is included in the policycoreutils-devel package.\n"
|
||
"# yum install policycoreutils-devel\n"
|
||
"Or similar for your distro."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:520
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set permissive domain %s (module installation failed)"
|
||
msgstr "പെര്മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s ക്രമികരിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല (ഘടകം ഇന്സ്റ്റലേഷന് പരാജയപ്പെട്ടു)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not remove permissive domain %s (remove failed)"
|
||
msgstr "പെര്മ്മിസ്സീവ് ഘടകം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല (നീക്കം ചെയ്യല് പരാജയപ്പെട്ടു)"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:563 ../semanage/seobject.py:633
|
||
#: ../semanage/seobject.py:678 ../semanage/seobject.py:797
|
||
#: ../semanage/seobject.py:827 ../semanage/seobject.py:892
|
||
#: ../semanage/seobject.py:948 ../semanage/seobject.py:1226
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1492 ../semanage/seobject.py:2502
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2575 ../semanage/seobject.py:2599
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2730 ../semanage/seobject.py:2781
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s"
|
||
msgstr "%sയ്ക്ക് ഒരു കീ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:567 ../semanage/seobject.py:637
|
||
#: ../semanage/seobject.py:682 ../semanage/seobject.py:688
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if login mapping for %s is defined"
|
||
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:569
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is already defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:574
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux Group %s does not exist"
|
||
msgstr "%s എന്ന ലിനക്സ് ഗ്രൂപ്പ് നിലവിലില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Linux User %s does not exist"
|
||
msgstr "%s എന്ന Linux ഉപയോക്താവു് നിലവിലില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:583
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create login mapping for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:587 ../semanage/seobject.py:841
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set name for %s"
|
||
msgstr "%sന് പേര് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:592 ../semanage/seobject.py:851
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS range for %s"
|
||
msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set SELinux user for %s"
|
||
msgstr "%sന് SELinux ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add login mapping for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:616
|
||
msgid "Requires seuser or serange"
|
||
msgstr "seuser അല്ലെന്കില് serange ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:639 ../semanage/seobject.py:684
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is not defined"
|
||
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് define ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query seuser for %s"
|
||
msgstr "Could not query seuser for %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:658
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify login mapping for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login mapping for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:694
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete login mapping for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ലോഗിന് മാപ്പിംങ് പരിഷ്കരിക്കുവാന് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാസാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:713 ../semanage/seobject.py:745
|
||
#: ../semanage/seobject.py:991
|
||
msgid "Could not list login mappings"
|
||
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിംങുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1156
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3138
|
||
msgid "Login Name"
|
||
msgstr "പ്രവേശന നാമം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:772 ../semanage/seobject.py:784
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1182
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3156
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3242
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4897
|
||
msgid "SELinux User"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവ്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:772
|
||
msgid "MLS/MCS Range"
|
||
msgstr "MLS/MCS പരിധി"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:772
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "സര്വീസ്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:800 ../semanage/seobject.py:831
|
||
#: ../semanage/seobject.py:896 ../semanage/seobject.py:952
|
||
#: ../semanage/seobject.py:958
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if SELinux user %s is defined"
|
||
msgstr "%sഎന്ന SELinux ഉപയോക്താവു്്നല്കിയിട്ടുണ്ടോടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:803 ../semanage/seobject.py:902
|
||
#: ../semanage/seobject.py:964
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query user for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഉപയോക്താവിനെ ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:823
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must add at least one role for %s"
|
||
msgstr "%s-നു് കുറഞ്ഞതു് ഒരു ജോലി എങ്കിലും ചേര്ത്തിരിക്കണം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:833
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is already defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:837
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create SELinux user for %s"
|
||
msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവിനെ സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല "
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:846
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add role %s for %s"
|
||
msgstr "%s നു് റോള് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:855
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set MLS level for %s"
|
||
msgstr "%sന് MLS പരിധി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add prefix %s for %s"
|
||
msgstr "%sന് പ്രഫിക്സ് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:861
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not extract key for %s"
|
||
msgstr "%sന് കീ extract ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:865
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add SELinux user %s"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:886
|
||
msgid "Requires prefix, roles, level or range"
|
||
msgstr "പ്രഫിക്സ്, റോളുകള്,ലവലുകള് അല്ലെന്കില് റയിന്ചുകള് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:888
|
||
msgid "Requires prefix or roles"
|
||
msgstr "പ്രഫിക്സ് അല്ലെന്കില് റോളുകള് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:898 ../semanage/seobject.py:954
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is not defined"
|
||
msgstr "%s എന്ന SELinux ഉപയോക്താവു് നല്കിയിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:927
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify SELinux user %s"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:960
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് %s-നെ പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:971
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete SELinux user %s"
|
||
msgstr "%sന് SELinux യൂസറിനെ നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1009
|
||
msgid "Could not list SELinux users"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1015
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not list roles for user %s"
|
||
msgstr "ഉപയോക്താവു് %s-നുളള റോളുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
||
msgid "Labeling"
|
||
msgstr "പേരിടല്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1040
|
||
msgid "MLS/"
|
||
msgstr "MLS/"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "പ്രിഫിക്സ്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
||
msgid "MCS Level"
|
||
msgstr "MCS ലവല്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1041
|
||
msgid "MCS Range"
|
||
msgstr "MCS പരിധി"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1041 ../semanage/seobject.py:1046
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3262
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5233
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5382
|
||
msgid "SELinux Roles"
|
||
msgstr "SELinux റോളുകള്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1071
|
||
msgid "Protocol has to be one of udp, tcp, dccp or sctp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1073
|
||
msgid "Port is required"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1087
|
||
msgid "Invalid Port"
|
||
msgstr "തെറ്റായ പോര്ട്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1091 ../semanage/seobject.py:1365
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%sയ്ക്ക് കീ സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല "
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1102 ../semanage/seobject.py:1376
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1631
|
||
msgid "Type is required"
|
||
msgstr "ടൈപ്പ് ആവശ്യമുണ്ട്ല്ല "
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1107 ../semanage/seobject.py:1172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a port type"
|
||
msgstr "തരം %s അസാധുവാണു്, ഒരു പോര്ട്ട് തരമായിരിയ്ക്കണം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1113 ../semanage/seobject.py:1178
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1244 ../semanage/seobject.py:1250
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if port %s/%s is defined"
|
||
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്ട്ട് നല്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s already defined"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s നിലവില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1119
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create port for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%sഎന്ന പോര്ട്ട് സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1125 ../semanage/seobject.py:1399
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1653
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%sന് context സൃഷ്ടിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1129
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1133
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s-നുള്ള പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1142
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീല്ഡുകള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set port context for %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%sന് പോര്ട്ട് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1150
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add port %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1166 ../semanage/seobject.py:1438
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1692 ../semanage/seobject.py:1970
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2176
|
||
msgid "Requires setype or serange"
|
||
msgstr "setype അല്ലന്കില് serange ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1168 ../semanage/seobject.py:1440
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1694
|
||
msgid "Requires setype"
|
||
msgstr "setype ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1180 ../semanage/seobject.py:1246
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is not defined"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query port %s/%s"
|
||
msgstr "%s/%s എന്ന പോര്ട്ട് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1198
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify port %s/%s"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1213
|
||
msgid "Could not list the ports"
|
||
msgstr "പോര്ട്ടുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1230
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the port %s"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1252
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete port %s/%s"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് %s/%s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1274 ../semanage/seobject.py:1294
|
||
msgid "Could not list ports"
|
||
msgstr "പോര്ട്ടുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1329 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2668
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2766
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4630
|
||
msgid "SELinux Port Type"
|
||
msgstr "SELinux രീതിയിലുള്ള പോര്ട്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1329
|
||
msgid "Proto"
|
||
msgstr "Proto"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1329 ../semanage/seobject.py:1835
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1407
|
||
msgid "Port Number"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് നംബര്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1351
|
||
msgid "Subnet Prefix is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1361
|
||
msgid "Invalid Pkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1381 ../semanage/seobject.py:1445
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a ibpkey type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1387 ../semanage/seobject.py:1451
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1505 ../semanage/seobject.py:1511
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if ibpkey %s/%s is defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibpkey %s/%s already defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1393
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create ibpkey for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1403
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1416
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set ibpkey context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1424
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add ibpkey %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1453 ../semanage/seobject.py:1507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibpkey %s/%s is not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1457
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query ibpkey %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify ibpkey %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1481
|
||
msgid "Could not list the ibpkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the ibpkey %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1513
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibpkey %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1517
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete ibpkey %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1533 ../semanage/seobject.py:1554
|
||
msgid "Could not list ibpkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
||
msgid "SELinux IB Pkey Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
||
msgid "Subnet_Prefix"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1589
|
||
msgid "Pkey Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1611
|
||
msgid "IB device name is required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1616
|
||
msgid "Invalid Port Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1620
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for ibendport %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1636 ../semanage/seobject.py:1699
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be an ibendport type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1641 ../semanage/seobject.py:1705
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1757 ../semanage/seobject.py:1763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if ibendport %s/%s is defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1643
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibendport %s/%s already defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1647
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create ibendport for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1657
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1665
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1670
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set ibendport context for %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1678
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add ibendport %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1707 ../semanage/seobject.py:1759
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibendport %s/%s is not defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1711
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query ibendport %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1722
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify ibendport %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1735
|
||
msgid "Could not list the ibendports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1744
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create a key for %s/%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1748
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the ibendport %s/%d"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1765
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ibendport %s/%s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1769
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete ibendport %s/%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1785 ../semanage/seobject.py:1805
|
||
msgid "Could not list ibendports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1835
|
||
msgid "SELinux IB End Port Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1835
|
||
msgid "IB Device Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1861
|
||
msgid "Node Address is required"
|
||
msgstr "നോഡിന്റെ വിലാസം ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1873 ../semanage/seobject.py:1885
|
||
msgid "Unknown or missing protocol"
|
||
msgstr "അപരിചിതം അല്ലെങ്കില് ലഭ്യമല്ലാത്ത സമ്പ്രദായം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1899
|
||
msgid "SELinux node type is required"
|
||
msgstr "SELinux നോഡ് തരം ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1904 ../semanage/seobject.py:1975
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a node type"
|
||
msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു നോഡ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1908 ../semanage/seobject.py:1979
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2016 ../semanage/seobject.py:2117
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2180 ../semanage/seobject.py:2216
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2435
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create key for %s"
|
||
msgstr "%sയ്ക്ക് കീ ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1912 ../semanage/seobject.py:1983
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2020 ../semanage/seobject.py:2026
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if addr %s is defined"
|
||
msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില് ഇതു് പരിശോധിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1914
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s already defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1918
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create addr for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള വിലാസം ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1924 ../semanage/seobject.py:2132
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2389
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create context for %s"
|
||
msgstr "%sന് context ഉണ്ടാക്കവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1928
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mask for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള മാസ്ക് ക്രമികരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1932
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1936
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ജോലി ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1940
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരും എന്നു് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1945
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in addr context for %s"
|
||
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1949
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set addr context for %s"
|
||
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസത്തിന്റെ കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1953
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add addr %s"
|
||
msgstr "%s-ലുള്ള വിലാസം ചേര്ക്കുവാനായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1985 ../semanage/seobject.py:2022
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is not defined"
|
||
msgstr "%s എന്ന വിലാസം നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1989
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query addr %s"
|
||
msgstr "വിലാസം %s-നായി ചോദിക്കുവാനായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:1999
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify addr %s"
|
||
msgstr "വിലാസം %s-ല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2028
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Addr %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "വിലാസം %s പോളിസിയില് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2032
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete addr %s"
|
||
msgstr "വിലാസം %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2046
|
||
msgid "Could not deleteall node mappings"
|
||
msgstr "എല്ലാ നോഡ് മാപ്പിംങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന് സാസാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2060
|
||
msgid "Could not list addrs"
|
||
msgstr "വിലാസങ്ങള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2113 ../semanage/seobject.py:2426
|
||
msgid "SELinux Type is required"
|
||
msgstr "SELinux Type ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2121 ../semanage/seobject.py:2184
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2220 ../semanage/seobject.py:2226
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if interface %s is defined"
|
||
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2123
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s already defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2127
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create interface for %s"
|
||
msgstr "%s-നു് ഇന്റര്ഫെയിസ് ഉണ്ടാക്കവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2136
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2140
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2144
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഏതു് തരം എന്നു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2149
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in interface context for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2153
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set interface context for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2157
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set message context for %s"
|
||
msgstr "%sന് മെസ്സേജ് context സെറ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2161
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add interface %s"
|
||
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ചേര്ക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2186 ../semanage/seobject.py:2222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is not defined"
|
||
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2190
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query interface %s"
|
||
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2201
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify interface %s"
|
||
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ് പോളിസിയില് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടു്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete interface %s"
|
||
msgstr "%s എന്ന ഇന്റര്ഫെയിസ്് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2246
|
||
msgid "Could not delete all interface mappings"
|
||
msgstr "എല്ലാ ഇന്റര്ഫെയിസ് മാപ്പിങുകളും വെട്ടി നീക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2260
|
||
msgid "Could not list interfaces"
|
||
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2285
|
||
msgid "SELinux Interface"
|
||
msgstr "SELinux സംയോജകഘടകം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2285 ../semanage/seobject.py:2677
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "കോണ്ടെക്സ്റ്റ്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2355
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Target %s is not valid. Target is not allowed to end with '/'"
|
||
msgstr "%s ലക്ഷ്യം ശരിയല്ല. ഇതു് '/' ആയി അവസാനിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2358
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Substitute %s is not valid. Substitute is not allowed to end with '/'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2361
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s already exists"
|
||
msgstr "%s-നു് സമമായ ക്ലാസ്സ് നിലവിലുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2367
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2378
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence class for %s does not exist"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set user in file context for %s"
|
||
msgstr "%s-നുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് ഉപയോക്താവിനെ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set role in file context for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് contextല് റോള് സജ്ജമാക്കുവാന്ന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2404 ../semanage/seobject.py:2464
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set mls fields in file context for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റില് mls ഫീള്ഡുകള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2410
|
||
msgid "Invalid file specification"
|
||
msgstr "തെറ്റായ ഫയല് പ്രത്യേകതകള്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2412
|
||
msgid "File specification can not include spaces"
|
||
msgstr "ഫയല് വിശേഷതകളില് സ്പെയിസ് പാടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2417
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"File spec %s conflicts with equivalency rule '%s %s'; Try adding '%s' instead"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2431 ../semanage/seobject.py:2496
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Type %s is invalid, must be a file or device type"
|
||
msgstr "%s തരം അസാധുവാണു്, ഒരു ഫയല് അല്ലെങ്കില് ഡിവൈസ് രീതിയിലായിരിയ്ക്കണം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2439 ../semanage/seobject.py:2444
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2506 ../semanage/seobject.py:2515
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2603 ../semanage/seobject.py:2607
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if file context for %s is defined"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s already defined"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2451
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not create file context for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set type in file context for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് contextല് ടൈപ്പ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2467 ../semanage/seobject.py:2539
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2543
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set file context for %s"
|
||
msgstr "%sന് ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not add file context for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2492
|
||
msgid "Requires setype, serange or seuser"
|
||
msgstr "setype, serange അല്ലന്കില് seuser ആവശ്യമുണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2511 ../semanage/seobject.py:2521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2517 ../semanage/seobject.py:2611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is not defined"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context define ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2547
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify file context for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പരിഷ്ക്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2565
|
||
msgid "Could not list the file contexts"
|
||
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2579
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete the file context %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2609
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File context for %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2615
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete file context for %s"
|
||
msgstr "%sനുളള ഫൈല് context നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2632
|
||
msgid "Could not list file contexts"
|
||
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2636
|
||
msgid "Could not list file contexts for home directories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2640
|
||
msgid "Could not list local file contexts"
|
||
msgstr "ലോക്കല് ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2677
|
||
msgid "SELinux fcontext"
|
||
msgstr "SELinux fcontext"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2690
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Distribution fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux ഡിസ്ട്രിബ്യൂഷന് fcontext ഇക്ക്വിവാലന്സ് \n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2695
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux Local fcontext Equivalence \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux ലോക്കല് fcontext ഇക്ക്വിവാലന്സ് \n"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2733 ../semanage/seobject.py:2784
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2790
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not check if boolean %s is defined"
|
||
msgstr "ബൂള്യന് ആകുന്ന %s define ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന് പരിശോധിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2735 ../semanage/seobject.py:2786
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is not defined"
|
||
msgstr "ബൂള്യന് %s define ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2739
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not query file context %s"
|
||
msgstr "context ചോദ്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കാഞ്ഞ ഫൈല് ആണ് %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2744
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must specify one of the following values: %s"
|
||
msgstr "താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നതില് ഒരു മൂല്ല്യം പറഞ്ഞിരിക്കണം: %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2749
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not set active value of boolean %s"
|
||
msgstr "ബൂള്യന് %s-നു് സജീവമായ ഒരു മൂല്ല്യം ക്രമികരിക്കുവാനായില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2752
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not modify boolean %s"
|
||
msgstr "ബൂ്ബള്യന് %s പരിഷ്കരിക്കുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2768
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad format %s: Record %s"
|
||
msgstr "തെറ്റായ രീതി %s: റിക്കോര്ഡ് %s"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s is defined in policy, cannot be deleted"
|
||
msgstr "%s ബൂള്യന് പോളിസിയില് define ചെയ്തിട്ടുണ്ട്, നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2796
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not delete boolean %s"
|
||
msgstr "ബൂള്യന് %s നീക്കം ചെയ്യുവാന് സാധിച്ചില്ല"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2808 ../semanage/seobject.py:2825
|
||
msgid "Could not list booleans"
|
||
msgstr "ബൂള്യനുകള് ലിസ്റ്റ് ചെയ്യുവാന് അസാധ്യം"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2858
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "ഓഫ് ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2858
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "ഓണ് ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2870
|
||
msgid "SELinux boolean"
|
||
msgstr "SELinux ബൂളിയന്"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2870
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "അവസ്ഥ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2870
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "സ്വതവേ"
|
||
|
||
#: ../semanage/seobject.py:2870 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2140
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2510
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5099
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "വിവരണം"
|
||
|
||
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:481
|
||
msgid "Found circular interface class"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolgen/src/sepolgen/interfaces.py:486
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing interface definition for %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:140
|
||
msgid "Standard Init Daemon"
|
||
msgstr "സ്റ്റാന്ഡേര്ഡ് Init ഡെമണ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:141
|
||
msgid "DBUS System Daemon"
|
||
msgstr "DBUS സിസ്റ്റം ഡെമണ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:142
|
||
msgid "Internet Services Daemon"
|
||
msgstr "ഇന്റര്നെറ്റ് സര്വീസസ് ഡെമണ് "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:143
|
||
msgid "Web Application/Script (CGI)"
|
||
msgstr "വെബ് ആപ്ളിക്കേഷന്/സ്ക്രിപ്റ്റ് (CGI)"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:144
|
||
msgid "Sandbox"
|
||
msgstr "സാന്ഡ്ബോക്സ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:145
|
||
msgid "User Application"
|
||
msgstr "ഉപയോക്താവിനുള്ള പ്രയോഗം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:146
|
||
msgid "Existing Domain Type"
|
||
msgstr "നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന് തരം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:147
|
||
msgid "Minimal Terminal Login User Role"
|
||
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ടെര്മിനല് പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:148
|
||
msgid "Minimal X Windows Login User Role"
|
||
msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ എക്സ് വിന്ഡോ പ്രവേശനത്തിനുള്ള ഉപയോക്താവു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:149
|
||
msgid "Desktop Login User Role"
|
||
msgstr "പണിയിട പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:150
|
||
msgid "Administrator Login User Role"
|
||
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് പ്രവേശന ഉപയോക്താവു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:151
|
||
msgid "Confined Root Administrator Role"
|
||
msgstr "കണ്ഫൈന്ഡ് റൂട്ട് അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് നിയമനം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:152
|
||
msgid "Module information for a new type"
|
||
msgstr "ഒരു പുതിയ തരത്തിനുള്ള ഘടകവിവരങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:158
|
||
msgid "Valid Types:\n"
|
||
msgstr "ശരിയായ തരങ്ങള്:\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ports must be numbers or ranges of numbers from 1 to %d "
|
||
msgstr "പോര്ട്ടുകളുടെ നമ്പര് 1 മുതല് %d ആയിരിക്കണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:205
|
||
msgid "You must enter a valid policy type"
|
||
msgstr "ശരിയായൊരു പോളിസി തരം നല്കണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must enter a name for your policy module for your '%s'."
|
||
msgstr "'%s'-നുള്ള നിങ്ങളുടെ പോളിസി ഘടകത്തിനു് ഒരു നാമം നല്കണം."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:346
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Name must be alpha numberic with no spaces. Consider using option \"-n "
|
||
#| "MODULENAME\""
|
||
msgid ""
|
||
"Name must be alphanumeric with no spaces. Consider using option \"-n "
|
||
"MODULENAME\""
|
||
msgstr ""
|
||
"പേരില് സ്പെയിസുകളില്ലാതെ ആല്ഫാ ന്യൂമെറിക് അക്ഷരങ്ങള് നല്കുക. \"-n MODULENAME\" ഐച്ഛികം നല്"
|
||
"കി ശ്രമിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:438
|
||
msgid "User Role types can not be assigned executables."
|
||
msgstr "ഉപയോക്താവു് തരത്തിലുള്ളവ നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:444
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Only Daemon apps can use an init script.."
|
||
msgid "Only Daemon apps can use an init script."
|
||
msgstr "ഡെമണ് പ്രയോഗങ്ങള്ക്ക് മാത്രമേ init സ്ക്രിപ്റ്റ് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കൂ..."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:462
|
||
msgid "use_resolve must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_resolve ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:468
|
||
msgid "use_syslog must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_syslog ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:474
|
||
msgid "use_kerberos must be a boolean value "
|
||
msgstr "use_kerberos ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:480
|
||
msgid "manage_krb5_rcache must be a boolean value "
|
||
msgstr "manage_krb5_rcache ഒരു ബൂളിയന് ആയിരിക്കണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:510
|
||
msgid "USER Types automatically get a tmp type"
|
||
msgstr "USER തരത്തിലുള്ളവയ്ക്ക് സ്വയമേ ഒരു tmp തരത്തിലുള്ളത് ലഭ്യമാകുന്നു "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' policy modules require existing domains"
|
||
msgstr "'%s' പോളിസി ഘടകങ്ങള്ക്കു് നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിനുകള് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:872
|
||
msgid "Type field required"
|
||
msgstr "ഏതു് തരം എന്ന ഫീള്ഡ് ആവഷശ്യമുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:885
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You need to define a new type which ends with: \n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"ഇതില് അവസാനിയ്ക്കുന്നൊരു പുതിയ തരം നിങ്ങള് നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കേണ്ടതുണ്ടു്: \n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1113
|
||
msgid "You must enter the executable path for your confined process"
|
||
msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് പരിമിതിയുള്ള പ്രക്രിയയ്ക്കുള്ള പാഥ് നല്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1378
|
||
msgid "Created the following files:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1379
|
||
msgid "Type Enforcement file"
|
||
msgstr "എന്ഫോര്സ്മെന്റ് ഫയല് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക "
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1380
|
||
msgid "Interface file"
|
||
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് ഫയല്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1381
|
||
msgid "File Contexts file"
|
||
msgstr "ഫൈല് കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1383
|
||
msgid "Spec file"
|
||
msgstr "സ്പെക്ക് ഫയല്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/generate.py:1384
|
||
msgid "Setup Script"
|
||
msgstr "സ്ക്രിപ്റ്റ് ക്രമികരിക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3724
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3826
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3889
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3952
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "ഇല്ല"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:67 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3707
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3808
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3872
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3935
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "ഉവ്വു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:68
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:720
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1461
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3493
|
||
msgid "Advanced >>"
|
||
msgstr "അധികമായ >>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:81
|
||
msgid "Advanced <<"
|
||
msgstr "അധികമായ <<"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:76
|
||
msgid "Advanced Search >>"
|
||
msgstr "അധികമായ തെരച്ചില് >>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:82
|
||
msgid "Advanced Search <<"
|
||
msgstr "അധികമായ തെരച്ചില് <<"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:107
|
||
msgid ""
|
||
"<small>\n"
|
||
"To change from Disabled to Enforcing mode\n"
|
||
"- Change the system mode from Disabled to Permissive\n"
|
||
"- Reboot, so that the system can relabel\n"
|
||
"- Once the system is working as planned\n"
|
||
" * Change the system mode to Enforcing</small>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<small>\n"
|
||
"പ്രവര്ത്തന രഹിതത്തില് നിന്നും എന്ഫോഴ്സിങ് മോഡിലേക്കു് മാറ്റുന്നതിനു്\n"
|
||
"- പ്രവര്ത്തന രഹിതത്തില് നിന്നും പെര്മ്മിസ്സീവിലേക്കു് സിസ്റ്റം മോഡ് മാറ്റുക\n"
|
||
"- സിസ്റ്റത്തില് വീണ്ടും ലേബല് ചെയ്യുന്നതിനു് റീബൂട്ട് ചെയ്യുക\n"
|
||
"- സിസ്റ്റം ഉദ്ദേശിച്ചപോലെ പ്രവര്ത്തിച്ചു് തുടങ്ങിയാല്\n"
|
||
" * സിസ്റ്റത്തിന്റെ മോഡ് എന്ഫോഴ്സിങിലേക്കു് മാറ്റുക</small>\n"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:502
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid domain"
|
||
msgstr "%s ഒരു ശരിയായ ഡൊമെയിനല്ല"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:650
|
||
msgid "System Status: Disabled"
|
||
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പ്രവര്ത്തന രഹിതം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:748
|
||
msgid "Help: Start Page"
|
||
msgstr "സഹായം: പ്രാരംഭ താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:752
|
||
msgid "Help: Booleans Page"
|
||
msgstr "സഹായം: ബൂളിയന്സ് താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:758
|
||
msgid "Help: Executable Files Page"
|
||
msgstr "സഹായം: എക്സിക്യൂട്ടബിള് ഫയല് താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:761
|
||
msgid "Help: Writable Files Page"
|
||
msgstr "സഹായം: റൈറ്റബിള് ഫയല് താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:764
|
||
msgid "Help: Application Types Page"
|
||
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ തരത്തിനുള്ള താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:769
|
||
msgid "Help: Outbound Network Connections Page"
|
||
msgstr "സഹായം: ഔട്ട്ബൌണ്ട് നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:772
|
||
msgid "Help: Inbound Network Connections Page"
|
||
msgstr "സഹായം: ഇന്ബൌണ്ട് നെറ്റ്വര്ക്ക് കണക്ഷന് താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:778
|
||
msgid "Help: Transition from application Page"
|
||
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ താളില് നിന്നുള്ള മാറ്റം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:781
|
||
msgid "Help: Transition into application Page"
|
||
msgstr "സഹായം: പ്രയോഗ താളിലേക്കുള്ള മാറ്റം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:784
|
||
msgid "Help: Transition application file Page"
|
||
msgstr "സഹായം: മാറ്റത്തിനുള്ള ഫയല് താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:788
|
||
msgid "Help: Systems Page"
|
||
msgstr "സഹായം: സിസ്റ്റത്തിന്റെ താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:792
|
||
msgid "Help: Lockdown Page"
|
||
msgstr "സഹായം: ലോക്ക്ഡൌണ് താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:796
|
||
msgid "Help: Login Page"
|
||
msgstr "സഹായം: പ്രവേശന താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:800
|
||
msgid "Help: SELinux User Page"
|
||
msgstr "സഹായം: SELinux ഉപയോക്തൃ താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:804
|
||
msgid "Help: File Equivalence Page"
|
||
msgstr "സഹായം: ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് താള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:939 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1230
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1670 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1917
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2705
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "കൂടുതല്..."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1047
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path used to enter the '%s' domain."
|
||
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് നല്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് പാഥ്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1048
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files to which the '%s' domain can write."
|
||
msgstr "'%s' ഡൊമെയിന് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയലുകള്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1049
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to connect."
|
||
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1050
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network Ports to which the '%s' is allowed to listen."
|
||
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന '%s'-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1051
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File Types defined for the '%s'."
|
||
msgstr "'%s'-നു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1052
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr "'%s'-നുള്ള പോളിസി മാറ്റുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന് വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1053
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display file type information that can be used by the '%s'."
|
||
msgstr "'%s'-നു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയല് രിതിയിലുള്ള വിവരങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1054
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display network ports to which the '%s' can connect or listen to."
|
||
msgstr "'%s'-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അല്ലെങ്കില് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാനുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1055
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Application Transitions Into '%s'"
|
||
msgstr "'%s'-ലേക്കുള്ള പ്രയോഗ മാറ്റങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1056
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Application Transitions From '%s'"
|
||
msgstr "'%s'-ല് നിന്നുള്ള പ്രയോഗ മാറ്റങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1057
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File Transitions From '%s'"
|
||
msgstr "'%s'-ല് നിന്നുള്ള ഫയല് മാറ്റങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1058
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Executables which will transition to '%s', when executing selected domains "
|
||
"entrypoint."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1059
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Executables which will transition to a different domain, when '%s' executes "
|
||
"them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1060
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Files by '%s' with transitions to a different label."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1061
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Display applications that can transition into or out of the '%s'."
|
||
msgstr "'%s'-ല് നിന്നോ അല്ലെങ്കില് അതിലേക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് കാണിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1155 ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:83
|
||
msgid "all files"
|
||
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1169
|
||
msgid "MISSING FILE PATH"
|
||
msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഫയല് പാഥ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1284
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To disable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To enable this transition, go to the %sBoolean section%s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1343
|
||
msgid "executable"
|
||
msgstr "എക്സിക്യൂട്ടബിള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1346
|
||
msgid "writable"
|
||
msgstr "റൈറ്റബിള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1349
|
||
msgid "application"
|
||
msgstr "പ്രയോഗം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1350
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add new %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domains."
|
||
msgstr "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള പുതിയ %(TYPE)s പാഥ് ചേര്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1351
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(TYPE)s file paths for '%(DOMAIN)s' domain."
|
||
msgstr "'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള %(TYPE)s ഫയല് പാഥുകള് വെട്ടി നീക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1352
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modify %(TYPE)s file path for '%(DOMAIN)s' domain. Only bolded items in the "
|
||
"list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(DOMAIN)s' ഡൊമെയിനുള്ള %(TYPE)s പാഥില് മാറ്റം വരുത്തുക. തടിച്ച വസ്തുക്കള് മാത്രമേ "
|
||
"തെരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമാകുള്ളൂ. ഇതിനര്ത്ഥം ഇതു് മുമ്പു് മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നാണു്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1364
|
||
msgid "connect"
|
||
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1367
|
||
msgid "listen for inbound connections"
|
||
msgstr "അകത്തേക്കുള്ള കണക്ഷനുകള് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1369
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add new port definition to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന് %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പുതിയ പോര്ട്ട് വിവരണം ചേര്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1370
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Delete modified port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to "
|
||
"%(PERM)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന് %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ട് വിവരണങ്ങള് വെട്ടി നീക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1371
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modify port definitions to which the '%(APP)s' domain is allowed to %(PERM)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"'%(APP)s' ഡൊമെയിന് %(PERM)s-ലേക്കു് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ട് വിവരണങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1400
|
||
msgid "Add new SELinux User/Role definition."
|
||
msgstr "പുതിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനം ചേര്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1401
|
||
msgid "Delete modified SELinux User/Role definitions."
|
||
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനം വെട്ടി നീക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1402
|
||
msgid "Modify selected modified SELinux User/Role definitions."
|
||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റം വരുത്തിയ SELinux ഉപയോക്താവു്/നിയമനത്തില് മാറ്റം വരുത്തുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1409
|
||
msgid "Add new Login Mapping definition."
|
||
msgstr "പുതിയ ലോഗിന് മാപ്പിങ് വിവരണം ചേര്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1410
|
||
msgid "Delete modified Login Mapping definitions."
|
||
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ലോഗിന് മാപ്പിങ് വിവരണം വെട്ടി നീക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1411
|
||
msgid "Modify selected modified Login Mapping definitions."
|
||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത മാറ്റം വരുത്തിയ ലോഗിന് മാപ്പിങ് വിവരണത്തില് മാറ്റം വരുത്തുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1418
|
||
msgid "Add new File Equivalence definition."
|
||
msgstr "പുതിയ ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് വിവരണം ചേര്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1419
|
||
msgid "Delete modified File Equivalence definitions."
|
||
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് വിവരണങ്ങള് വെട്ടി നീക്കക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1420
|
||
msgid ""
|
||
"Modify selected modified File Equivalence definitions. Only bolded items in "
|
||
"the list can be selected, this indicates they were modified previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് വിവരണങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുക. തടിച്ച വസ്തുക്കള് മാത്രമേ "
|
||
"തെരഞ്ഞെടുക്കാന് സാധ്യമാകുള്ളൂ. ഇതിനര്ത്ഥം ഇതു് മുമ്പു് മാറ്റം വരുത്തിയിട്ടില്ലെന്നാണു്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boolean %s Allow Rules"
|
||
msgstr "ബൂളിയന് %s നിയമങ്ങള് അനുവദിയ്ക്കുന്നു"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1461
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പോര്ട്ടുകള് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1462
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Network Port for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1467
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add File Labeling for %s. File labels will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഫയല് ലേബലുകള് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1468 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1521
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add File Labeling for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് പേരിടല് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1478
|
||
msgid "Add Login Mapping. User Mapping will be created when Update is applied."
|
||
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1479
|
||
msgid "Add Login Mapping"
|
||
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1484
|
||
msgid ""
|
||
"Add SELinux User Role. SELinux user roles will be created when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനം ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള് "
|
||
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1485
|
||
msgid "Add SELinux Users"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കള് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1492
|
||
msgid ""
|
||
"Add File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഫയല് ഇക്വിവലന്സി മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1493
|
||
msgid "Add SELinux File Equivalency"
|
||
msgstr "SELinux ഫയല് ഇക്വിവലന്സി ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1520
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modify File Labeling for %s. File labels will be created when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഫയല് ലേബലുകള് "
|
||
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1576
|
||
msgid ""
|
||
"Modify SELinux User Role. SELinux user roles will be modified when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനത്തില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് SELinux ഉപയോക്തൃ "
|
||
"നിയമനങ്ങളില് മാറ്റം വരുത്തുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1577
|
||
msgid "Modify SELinux Users"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കളെ മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1585
|
||
msgid ""
|
||
"Modify Login Mapping. Login Mapping will be modified when Update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"ലോഗിന് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ലോഗിന് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1586
|
||
msgid "Modify Login Mapping"
|
||
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1592
|
||
msgid ""
|
||
"Modify File Equivalency Mapping. Mapping will be created when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഫയല് ഇക്വിവലന്സി മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് മാപ്പിങ് "
|
||
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1593
|
||
msgid "Modify SELinux File Equivalency"
|
||
msgstr "SELinux ഫയല് ഇക്വിവലന്സില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1678
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Modify Network Port for %s. Ports will be created when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പോര്ട്ടുകള് "
|
||
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1679
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify Network Port for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1898
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The entry '%s' is not a valid path. Paths must begin with a '/'."
|
||
msgstr "'%s' എന്ട്രി ശരിയായൊരു പാഥല്ല. പാഥ് '/'-ല് ആരംഭിയ്ക്കണം."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:1911
|
||
msgid "Port number must be between 1 and 65536"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് 1-നും 65536-നും മദ്ധ്യത്തിലായിരിയ്ക്കണം."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux name: %s"
|
||
msgstr "SELinux നാമം: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add file labeling for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങ് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2204
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete file labeling for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2206
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify file labeling for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2210
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path: %s"
|
||
msgstr "ഫയല് പാഥ്: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File class: %s"
|
||
msgstr "ഫയല് ക്ലാസ്സ്: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2216 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2240
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux file type: %s"
|
||
msgstr "SELinux ഫയല് തരം: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2225
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add ports for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള പോര്ട്ടുകള് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2227
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete ports for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള പോര്ട്ടുകള് വെട്ടി നീക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2229
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify ports for %s"
|
||
msgstr "%s-നുള്ള പോര്ട്ടുകളില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2232
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network ports: %s"
|
||
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Network protocol: %s"
|
||
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് സമ്പ്രദായം: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2249
|
||
msgid "Add user"
|
||
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2251
|
||
msgid "Delete user"
|
||
msgstr "ഉപയോക്താവിനെ വെട്ടി നീക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2253
|
||
msgid "Modify user"
|
||
msgstr "ഉപയോക്താവില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2256
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux User : %s"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു് : %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Roles: %s"
|
||
msgstr "നിയമനങ്ങള്: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2265 ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "MLS/MCS Range: %s"
|
||
msgstr "എംഎല്എസ്/എംസിഎസ് പരിധി: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2274
|
||
msgid "Add login mapping"
|
||
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2276
|
||
msgid "Delete login mapping"
|
||
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2278
|
||
msgid "Modify login mapping"
|
||
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങില് മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2282
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Login Name : %s"
|
||
msgstr "പ്രവേശന നാമം : %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2286
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux User: %s"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താവു്: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2299
|
||
msgid "Add file equiv labeling."
|
||
msgstr "ഫയല് ഇക്വിവ് ലേബലിങില് ചേര്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2301
|
||
msgid "Delete file equiv labeling."
|
||
msgstr "ഫയല് ഇക്വിവ് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2303
|
||
msgid "Modify file equiv labeling."
|
||
msgstr "ഫയല് ഇക്വിവ് ലേബലിങില് മാറ്റം വരുത്തുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File path : %s"
|
||
msgstr "ഫയല് പാഥ് : %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2311
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Equivalence: %s"
|
||
msgstr "ഇക്വിവലന്സ്: %s"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2342 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:125
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1890
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3785
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "സിസ്റ്റം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2351 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:91
|
||
msgid "File Equivalence"
|
||
msgstr "ഫയല് ഈക്വിലന്സ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2361 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:108
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "ഉപയോക്താക്കള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2414
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Run restorecon on %(PATH)s to change its type from %(CUR_CONTEXT)s to the "
|
||
"default %(DEF_CONTEXT)s?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(CUR_CONTEXT)s-ല് നിന്നും സ്വതവേയുള്ള %(DEF_CONTEXT)s-ലേക്കു് തരം മാറ്റുന്നതിനു് %(PATH)s-"
|
||
"ല് restorecon നടപ്പിലാക്കണമോ?"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2424 ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4208
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2426
|
||
msgid "Update Changes"
|
||
msgstr "മാറ്റങ്ങള് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2428
|
||
msgid "Revert Changes"
|
||
msgstr "മാറ്റങ്ങള് വേണ്ട"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2559
|
||
msgid "System Status: Enforcing"
|
||
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: എന്ഫോഴ്സിങ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2562
|
||
msgid "System Status: Permissive"
|
||
msgstr "സിസ്റ്റം അവസ്ഥ: പെര്മ്മിസ്സീവ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2626
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the policy type will cause a relabel of the entire file system on "
|
||
"the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"പോളിസി മാറ്റിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് "
|
||
"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് "
|
||
"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2756
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux disabled requires a reboot. It is not recommended. If "
|
||
"you later decide to turn SELinux back on, the system will be required to "
|
||
"relabel. If you just want to see if SELinux is causing a problem on your "
|
||
"system, you can go to permissive mode which will only log errors and not "
|
||
"enforce SELinux policy. Permissive mode does not require a reboot. Do you "
|
||
"wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"SELinux പ്രവര്ത്തനരഹിതമാക്കുന്നതിനായി, റീബൂട്ട് ചെയ്യണം. പക്ഷേ ഇതുചിതമല്ല. നിങ്ങള് പിന്നീടു് "
|
||
"SELinux ഓണ് ചെയ്യുവാന് തീരുമാനിച്ചാല്, സിസ്റ്റത്തിനു് റീലേബല് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. SELinux ആണോ "
|
||
"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റത്തില് പ്രശ്നമുണ്ടാക്കുന്നതു് എന്നറിയുന്നതിനു്, നിങ്ങള്ക്കു് പെര്മ്മിസ്സീവ് മോഡിലേക്കു് "
|
||
"പോകാം. ഇതു് പക്ഷേ പിശകുകള് ലോഗ് ചെയ്യുന്നു, SELinux പോളിസി എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യുന്നില്ല. പെര്"
|
||
"മ്മിസ്സീവ് മോഡിനു് റീബൂട്ട് ആവശ്യമില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമോ?"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2760
|
||
msgid ""
|
||
"Changing to SELinux enabled will cause a relabel of the entire file system "
|
||
"on the next boot. Relabeling takes a long time depending on the size of the "
|
||
"file system. Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"SELinux സജ്ജമാക്കിയാല് അടുത്ത തവണ ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം പൂര്ണ്ണമായും റീലേബല് "
|
||
"ചെയ്യണ്ടതാകുന്നു. സിസ്റ്റമിന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ച് റീലേബലിങിന് സമയമെടുക്കുന്നു.നിങ്ങള്ക്ക് മുമ്പോട്ട് "
|
||
"പോകണമെന്നുറപ്പാണോ?"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
|
||
msgid ""
|
||
"You are attempting to close the application without applying your changes.\n"
|
||
" * To apply changes you have made during this session, click No and "
|
||
"click Update.\n"
|
||
" * To leave the application without applying your changes, click Yes. "
|
||
"All changes that you have made during this session will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
"വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കാതെ നിങ്ങള് പ്രയോഗം അടയ്ക്കുവാന് ശ്രമിയ്ക്കുന്നു.\n"
|
||
" * ഈ സെഷനില് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു്, ഇല്ല ക്ലിക്ക് ചെയ്തു് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക "
|
||
"നടപ്പിലാക്കുക.\n"
|
||
" * മാറ്റങ്ങള് ഇല്ലാതെ പ്രയോഗം ഉപേക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു്, ശരി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. ഈ സെഷനില് "
|
||
"വരുത്തിയ എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും നഷ്ടമാകുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/gui.py:2790
|
||
msgid "Loss of data Dialog"
|
||
msgstr "ഡേറ്റാ ഡയലോഗിന്റെ നഷ്ടം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:84
|
||
msgid "regular file"
|
||
msgstr "സാധാരണ ഫയല്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:85
|
||
msgid "directory"
|
||
msgstr "ഡയറക്ടറി"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:86
|
||
msgid "character device"
|
||
msgstr "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:87
|
||
msgid "block device"
|
||
msgstr "ബ്ലോക്ക് ഡിവൈസ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:88
|
||
msgid "socket file"
|
||
msgstr "സോക്കറ്റ് ഫയല്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:89
|
||
msgid "symbolic link"
|
||
msgstr "സിംബോളിക്ക് ലിങ്ക്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:90
|
||
msgid "named pipe"
|
||
msgstr "നെയിമ്ഡ് പൈപ്പ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:148
|
||
msgid "No SELinux Policy installed"
|
||
msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിട്ടില്ല"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:184
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read %s policy file"
|
||
msgstr "%s പോളിസി ഫയല് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:470
|
||
#, python-format
|
||
msgid "-- Allowed %s [ %s ]"
|
||
msgstr "-- അനുവദിച്ച %s [ %s ]"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:896
|
||
msgid "You must regenerate interface info by running /usr/bin/sepolgen-ifgen"
|
||
msgstr "/usr/bin/sepolgen-ifgen നടപ്പിലാക്കി ഇന്റര്ഫെയിസ് വിവരം വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1221
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "അപരിചിതം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/__init__.py:1230
|
||
#, python-brace-format
|
||
msgid "Allow {subject} to {rest}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:222
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Compiling %s interface"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:230
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compile test for %s failed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:233
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compile test for %s has not run. %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/interface.py:239
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compiling of %s interface is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Interface %s does not exist."
|
||
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് %s നിലവിലില്ല."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:317
|
||
msgid "You need to install policycoreutils-gui package to use the gui option"
|
||
msgstr "gui ഐച്ഛികം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതിനു് policycoreutils-gui പാക്കേജ് ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്യണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:322
|
||
msgid "Graphical User Interface for SELinux Policy"
|
||
msgstr "SELinux പോളിസിയ്ക്കുള്ള ഗ്രാഫിക്കല് യൂസര് ഇന്റര്ഫെയിസ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:325 ../sepolicy/sepolicy.py:389
|
||
msgid "Domain name(s) of man pages to be created"
|
||
msgstr "തയ്യാറാക്കുവാനുള്ള മാന് താളുകളുടെ ഡൊമെയിന്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:344
|
||
msgid "Alternative root needs to be setup"
|
||
msgstr "മറ്റൊരു റൂട്ട് സജ്ജമാക്കണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:371
|
||
msgid "Generate SELinux man pages"
|
||
msgstr "SELinux മാന് താളുകള് ലഭ്യമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:374
|
||
msgid "path in which the generated SELinux man pages will be stored"
|
||
msgstr "ലഭ്യമാക്കിയ SELinux മാന് താളുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:376
|
||
msgid "name of the OS for man pages"
|
||
msgstr "മാന് താളുകള്ക്കുള്ള ഒഎസിന്റെ പേരു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:378
|
||
msgid "Generate HTML man pages structure for selected SELinux man page"
|
||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux മാന് താളിനുള്ള എച്ടിഎംഎല് മാന് താള് ശൈലി ലഭ്യമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:380
|
||
msgid "Alternate root directory, defaults to /"
|
||
msgstr "മറ്റൊരു root ഡയറക്ടറി, / എന്ന സ്വതവേയുള്ളതിലേക്കു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:382
|
||
msgid ""
|
||
"With this flag, alternative root path needs to include file context files "
|
||
"and policy.xml file"
|
||
msgstr ""
|
||
"ഈ ഫ്ലാഗിനൊപ്പം, കോണ്ടെക്സ്റ്റ് ഫയലുകള്ക്കും policy.xml ഫയലിനും മറ്റൊരു റൂട്ട് പാഥ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:386
|
||
msgid "All domains"
|
||
msgstr "എല്ലാ ഡൊമെയിനുകളും"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:395
|
||
msgid "Query SELinux policy network information"
|
||
msgstr "SELinux പോളിസി നെറ്റ്വര്ക്ക് വിവരം ചോദ്യം ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:400
|
||
msgid "list all SELinux port types"
|
||
msgstr "എല്ലാ SELinux പോര്ട്ട് തരങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:403
|
||
msgid "show SELinux type related to the port"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് അനുസരിച്ചുള്ള SELinux തരം കാണിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:406
|
||
msgid "Show ports defined for this SELinux type"
|
||
msgstr "ഈ SELinux തരത്തിനു് നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടുള്ള പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:409
|
||
msgid "show ports to which this domain can bind and/or connect"
|
||
msgstr "ഈ ഡൊമെയിന് ഏതു് പോര്ട്ടുകളിലേക്കു് ബൈന്ഡ് അല്ലെങ്കില് കണക്ട് ചെയ്യാം എന്നു് കാണിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:412
|
||
msgid "show ports to which this application can bind and/or connect"
|
||
msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനു് ബൈന്ഡ് അല്ലെങ്കില് കണക്ട് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:429
|
||
msgid "query SELinux policy to see if domains can communicate with each other"
|
||
msgstr ""
|
||
"ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് തമ്മില് ആശയവിനിയമയം സാധ്യമോ എന്നറിയുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം "
|
||
"ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:432
|
||
msgid "Source Domain"
|
||
msgstr "ശ്രോതസ്സ് ഡൊമെയിന്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:435
|
||
msgid "Target Domain"
|
||
msgstr "ടാര്ഗറ്റ് ഡൊമെയിന്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:456
|
||
msgid "query SELinux Policy to see description of booleans"
|
||
msgstr "ബൂളിയനുകളുടെ വിവരണം കാണുന്നതിനായി SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:460
|
||
msgid "get all booleans descriptions"
|
||
msgstr "എല്ലാ ബൂളിയന് വിവരണങ്ങളും ലഭ്യമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:463
|
||
msgid "boolean to get description"
|
||
msgstr "വിവരം ലഭ്യമാകുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:475
|
||
msgid ""
|
||
"query SELinux Policy to see how a source process domain can transition to "
|
||
"the target process domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"ഒരു സോഴ്സ് പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന് എങ്ങനെ ലക്ഷ്യ പ്രക്രിയ ഡൊമെയിനിലേക്കു് മാറുന്നു എന്നു് കാണുന്നതിനായി "
|
||
"SELinux പോളിസി ചോദ്യം ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:478
|
||
msgid "source process domain"
|
||
msgstr "സോഴ്സ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:481
|
||
msgid "target process domain"
|
||
msgstr "ടാര്ഗറ്റ് പ്രൊസസ്സ് ഡൊമെയിന്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:526
|
||
#, python-format
|
||
msgid "sepolicy generate: error: one of the arguments %s is required"
|
||
msgstr "sepolicy തയ്യാറാക്കല്: പിശക്: ആര്ഗ്യുമെന്റുകളിലൊന്നായ %s ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:531
|
||
msgid "Command required for this type of policy"
|
||
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള പോളിസിയ്ക്കു് കമാന്ഡ് ആവശ്യമുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:542
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"-t option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"-t ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി "
|
||
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:547
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"-d option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"-d ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി "
|
||
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:551
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"-a option can not be used with '%s' domains. Read usage for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"-a ഐച്ഛികം '%s' ഡൊമെയിനുകള്ക്കു് ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കായി "
|
||
"ഉപയോഗിയ്ക്കേണ്ട വിധം വായിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:555
|
||
msgid "-w option can not be used with the --newtype option"
|
||
msgstr "-w ഐച്ഛികം --newtype ഐച്ഛികത്തിനൊപ്പം ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:576
|
||
msgid "List SELinux Policy interfaces"
|
||
msgstr "SELinux പോളിസി ഇന്റര്ഫെയിസുകള് ലഭ്യമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:596
|
||
msgid "Enter interface names, you wish to query"
|
||
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ചോദ്യം ചെയ്യുവാനുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് നാമങ്ങള് നല്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:606
|
||
msgid "Generate SELinux Policy module template"
|
||
msgstr "SELinux പോളിസി ഘടക മാതൃക ലഭ്യമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:609
|
||
msgid "Enter domain type which you will be extending"
|
||
msgstr "നിങ്ങള് വികസിപ്പിയ്ക്കുവാന് ഉദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന് തരം നല്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:612
|
||
msgid "Enter SELinux user(s) which will transition to this domain"
|
||
msgstr "ഈ ഡൊമെയിനിലേക്കു് വേര്തിരിയ്ക്കപ്പെടുന്ന SELinux ഉപയോക്താക്കളെ നല്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:615
|
||
msgid "Enter SELinux role(s) to which the administror domain will transition"
|
||
msgstr "അഡ്മിനിസ്ട്രേറ്റര് ഡൊമെയിന് മാറ്റുന്നതിനുള്ള SELinux നിയമനം നല്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:618
|
||
msgid "Enter domain(s) which this confined admin will administrate"
|
||
msgstr "ഈ അഡ്മിന് നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്ന ഡൊമെയിന് നല്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:621
|
||
msgid "name of policy to generate"
|
||
msgstr "ലഭ്യമാക്കേണ്ട പോളിസിയുടെ പേരു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:628
|
||
msgid "path in which the generated policy files will be stored"
|
||
msgstr "തയ്യാറാക്കിയ പോളിസി ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്ന പാഥ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:630
|
||
msgid "path to which the confined processes will need to write"
|
||
msgstr "പരിധിയുള്ള പ്രക്രിയകള് സൂക്ഷിയ്ക്കുവാനുള്ള പാഥ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:631
|
||
msgid "Policy types which require a command"
|
||
msgstr "കമാന്ഡ് ആവശ്യമായ പോളിസി തരങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:635 ../sepolicy/sepolicy.py:638
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:641 ../sepolicy/sepolicy.py:644
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:647 ../sepolicy/sepolicy.py:653
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:656 ../sepolicy/sepolicy.py:659
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:665 ../sepolicy/sepolicy.py:668
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:671 ../sepolicy/sepolicy.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate '%s' policy"
|
||
msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:662
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Generate '%s' policy "
|
||
msgstr "'%s' പോളിസി തയ്യാറാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:676
|
||
msgid "executable to confine"
|
||
msgstr "പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുവാന് സാധ്യം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:681
|
||
msgid "commands"
|
||
msgstr "കമാന്ഡുകള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy.py:684
|
||
msgid "Alternate SELinux policy, defaults to /sys/fs/selinux/policy"
|
||
msgstr "മറ്റൊരു SELinux പോളിസി, സ്വതവേയുള്ളതു് /sys/fs/selinux/policy"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:22
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4312
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:49
|
||
msgid "Select domain"
|
||
msgstr "ഡൊമെയിന് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:184
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4349
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4442
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4588
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4737
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4871
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5012
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5085
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5220
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:199
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:533
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:678
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1233
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1529
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4522
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4672
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4803
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4937
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5155
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5286
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5446
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:326
|
||
msgid ""
|
||
"The entry that was entered is incorrect. Please try again in the "
|
||
"ex:/.../... format."
|
||
msgstr "നല്കിയ എന്ട്രി തെറ്റാണു്. ex:/.../... ശൈലിയില് ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:352
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:436
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1114
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1362
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5314
|
||
msgid "Network Port Definitions"
|
||
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട് വിവരണങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:452
|
||
msgid ""
|
||
"Add file Equivalence Mapping. Mapping will be created when Update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഫയല് ഈക്വിവലന്സ് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:477
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4028
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "പാഥ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:487
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5366
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a new SELinux user name. By convention SELinux User names usually "
|
||
"end in an _u."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഒരു പുതിയ SELinux ഉപയോക്തൃ നാമം നല്കുക. SELinux ഉപോക്തൃ നാമങ്ങള് സാധാരണ _u-ല് "
|
||
"അവസാനിയ്ക്കുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:491
|
||
msgid "Enter the path to which you want to setup an equivalence label."
|
||
msgstr "ഒരു ഇക്വിവലന്സ് ലേബല് സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് പാഥ് നല്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:504
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4045
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4763
|
||
msgid "Equivalence Path"
|
||
msgstr "സമമായ പാഥ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:518
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:663
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1218
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1514
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5431
|
||
msgid "Save to update"
|
||
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:558
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the mapping between the new path and the equivalence path. "
|
||
"Everything under this new path will be labeled as if they were under the "
|
||
"equivalence path."
|
||
msgstr ""
|
||
"പുതിയ പാഥിനും ഇക്വിവലന്സ് പാഥിനുമിടയിലുള്ള മാപ്പിങ് വ്യക്തമാക്കുക. ഈ പുതിയ പാഥിനും കീഴിലുള്ള "
|
||
"എല്ലാം അവ ഇക്വിവലന്സ് പാഥിലുള്ളതു് പോലെ ലേബല് ചെയ്യുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:615
|
||
msgid "Add a file"
|
||
msgstr "ഒരു ഫയല് ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:632
|
||
msgid ""
|
||
"<operation> File Labeling for <selected domain>. File labels will be created "
|
||
"when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"<operation> <selected domain>-നുള്ള ഫയല് ലേബലിങ്. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഫയല് "
|
||
"ലേബലുകള് തയ്യാറാക്കുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:705
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1479
|
||
msgid "MLS"
|
||
msgstr "MLS"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:741
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2298
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2410
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2532
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4482
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "ക്ലാസ്സ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:757
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "തരം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:771
|
||
msgid ""
|
||
"Select the file class to which this label will be applied. Defaults to all "
|
||
"classes."
|
||
msgstr "ഈ ലേബല് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് ക്ലാസ്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. എല്ലാ ക്ലാസ്സുകള്ക്കും സ്വതവേ."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:798
|
||
msgid "Make Path Recursive"
|
||
msgstr "പാഥ് ആവര്ത്തനമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:802
|
||
msgid ""
|
||
"Select Make Path Recursive if you want to apply this label to all children "
|
||
"of the specified directory path. objects under the directory to have this "
|
||
"label."
|
||
msgstr ""
|
||
"പറഞ്ഞിരിയ്ക്കുന്ന ഡയറക്ടറി പാഥിലുള്ള എല്ലാ ചിള്ഡ്രനും ഈ ലേബല് നല്കുന്നതിനായി പാഥ് ആവര്"
|
||
"ത്തിച്ചുള്ളതാക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഈ ഡയറക്ടറയിലുള്ള വസ്തുക്കള്ക്കു് ഈ ലേബല് ലഭ്യമാകുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:815
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "പരതുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:819
|
||
msgid "Browse to select the file/directory for labeling."
|
||
msgstr "ലേബല് ചെയ്യുന്നതിനു്തെരഞ്ഞെടുക്കേണ്ട ഫയല്/ഡയറക്ടറി പരതുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:863
|
||
msgid "Path "
|
||
msgstr "പാഥ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:874
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the path using regular expressions that you would like to modify the "
|
||
"labeling."
|
||
msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ലേബലിങില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനു് റെഗുലര് എക്സ്പ്രഷനുകള് ഉപയോഗിച്ചു് പാഥ് നല്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:896
|
||
msgid "Select the SELinux file type to assign to this path."
|
||
msgstr "ഈ പാഥ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് SELinux ഫയല് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:923
|
||
msgid "Enter the MLS Label to assign to this file path."
|
||
msgstr "ഈ ഫയല് പാഥിലേക്കുള്ള എംഎല്എസ് ലേബല് നല്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:927
|
||
msgid "SELinux MLS Label you wish to assign to this path."
|
||
msgstr "ഈ പാഥിനുള്ള SELinux എംഎല്എസ് ലേബല്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1064
|
||
msgid "Analyzing Policy..."
|
||
msgstr "പോളിസി നിരീക്ഷിയ്ക്കുന്നു..."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1131
|
||
msgid ""
|
||
"Add Login Mapping. Login Mapping will be created when update is applied."
|
||
msgstr "ലോഗിന് മാപ്പിങ് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ലോഗിന് മാപ്പിങ് തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1166
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the login user name of the user to which you wish to add SELinux User "
|
||
"confinement."
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്തൃ കണ്ഫൈന്മെന്റ് ചേര്ക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താവിന്റെ പ്രവേശന നാമം നല്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1195
|
||
msgid ""
|
||
"Select the SELinux User to assign to this login user. Login users by "
|
||
"default get assigned by the __default__ user."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഈ പ്രവേശ ഉപയോക്താവിനുള്ള SELinux ഉപയോക്താവു്. സ്വതവേയുള്ള പ്രവേശന ഉപയോക്താക്കള് "
|
||
"__default__ user ലഭ്യമാക്കുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1258
|
||
msgid ""
|
||
"Enter MLS/MCS Range for this login User. Defaults to the range for the "
|
||
"Selected SELinux User."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഈ പ്രവേശന ഉപയോക്താവിനുള്ള എസഎല്എസ്/എംസിഎസ് പരിധി നല്കുക. തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux "
|
||
"ഉപയോക്താവിനുള്ള പരിധി സ്വതവേയാക്കുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1261
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3174
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3295
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5396
|
||
msgid "MLS Range"
|
||
msgstr "എംഎല്എസ് പരിധി"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1273
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the MLS Range for this user to login in with. Defaults to the "
|
||
"selected SELinux Users MLS Range."
|
||
msgstr ""
|
||
"പ്രവേശിയ്ക്കുവാന് ഈ ഉപയോക്താവിനുള്ള എംഎല്എസ് പരിധി നല്കുക. തെരഞ്ഞെടുത്ത SELinux\n"
|
||
"ഉപയോക്താക്കളുടെ എംഎല്എസ് പരിധിയായി സ്വതവേയാകുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1379
|
||
msgid ""
|
||
"<operation> Network Port for <selected domain>. Ports will be created when "
|
||
"update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"<operation> <selected domain>-നുള്ള നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ട്. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് പോര്"
|
||
"ട്ടുകള് തയ്യാറാക്കുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1417
|
||
msgid "Enter the port number or range to which you want to add a port type."
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് തരം ചേര്ക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ട് നംബര് അല്ലെങ്കില് പരിധി ചേര്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1433
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2650
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2748
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4615
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "സമ്പ്രദായം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1447
|
||
msgid "Port Type"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് തരം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1492
|
||
msgid "Select the port type you want to assign to the specified port number."
|
||
msgstr "നല്കിയിട്ടുള്ള പോര്ട്ട് നംബറിനുള്ള പോര്ട്ട് തരം തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1556
|
||
msgid "tcp"
|
||
msgstr "tcp"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1560
|
||
msgid ""
|
||
"Select <b>tcp</b> if the port type should be assigned to tcp port numbers."
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് തരം tcp പോര്ട്ട് നംബറുകള്ക്കു് നല്കുന്നതിനു് <b>tcp</b> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1573
|
||
msgid "udp"
|
||
msgstr "udp"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1577
|
||
msgid ""
|
||
"Select <b>udp</b> if the port type should be assigned to udp port numbers."
|
||
msgstr "പോര്ട്ട് തരം udp പോര്ട്ട് നംബറുകള്ക്കു് നല്കുന്നതിനു് <b>udp</b> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1599
|
||
msgid "Enter the MLS Label to assign to this port."
|
||
msgstr "ഈ പോര്ട്ടിനുള്ള എംഎല്എസ് ലേബല് നല്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1701
|
||
msgid "SELinux Configuration"
|
||
msgstr "SELinux ക്രമീകരണം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1735
|
||
msgid "Select..."
|
||
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1784
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2204
|
||
msgid "Booleans"
|
||
msgstr "ബൂളിയനുകള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1788
|
||
msgid ""
|
||
"Display boolean information that can be used to modify the policy for the "
|
||
"'selected domain'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' പോളിസിയില് മാറ്റം വരുത്തുന്നതിനുള്ള ബൂളിയന് വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1802
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2589
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "ഫയലുകള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1806
|
||
msgid ""
|
||
"Display file type information that can be used by the 'selected domain'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' ഉപയോഗിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയല് തരത്തിലുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1820
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2822
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1824
|
||
msgid ""
|
||
"Display network ports to which the 'selected domain' can connect or listen "
|
||
"to."
|
||
msgstr ""
|
||
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനു്' കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന അല്ലെങ്കില് ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് സാധിയ്ക്കുന്ന "
|
||
"നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള് കാണിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1838
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3103
|
||
msgid "Transitions"
|
||
msgstr "മാറ്റങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1842
|
||
msgid ""
|
||
"Display applications that can transition into or out of the 'selected "
|
||
"domain'."
|
||
msgstr ""
|
||
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' അല്ലെങ്കില് പുറത്തേക്കുള്ള മാറ്റങ്ങള്ക്കുള്ള പ്രയോഗങ്ങള് പ്രദര്"
|
||
"ശിപ്പിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1856
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3204
|
||
msgid "Login Mapping"
|
||
msgstr "പ്രവേശന മാപ്പിങ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1859
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1876
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1893
|
||
msgid "Manage the SELinux configuration"
|
||
msgstr "SELinux ക്രമീകരണം കൈകാര്യം ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1873
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3326
|
||
msgid "SELinux Users"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്താക്കള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1907
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3998
|
||
msgid "Lockdown"
|
||
msgstr "ലോക്ക്ഡൌണ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1910
|
||
msgid ""
|
||
"Lockdown the SELinux System.\n"
|
||
"This screen can be used to turn up the SELinux Protections."
|
||
msgstr ""
|
||
"SELinux സിസ്റ്റം പൂട്ടുക.\n"
|
||
"SELinux സുരക്ഷിതകള് ഓണ് ചെയ്യുന്നതിനു് ഈ സ്ക്രീന് ഉപയോഗിയ്ക്കാം."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1925
|
||
msgid "radiobutton"
|
||
msgstr "radiobutton"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:1985
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "ഫില്റ്റര്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2013
|
||
msgid "Show Modified Only"
|
||
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയവ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2052
|
||
msgid "Mislabeled files exist"
|
||
msgstr "പേരു് മാറ്റിയ ലേബലുകള് നിലവിലുണ്ടു്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2072
|
||
msgid "Show mislabeled files only"
|
||
msgstr "പേരു് തെറ്റിയ ഫയലുകള് മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2112
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3226
|
||
msgid ""
|
||
"If-Then-Else rules written in policy that can\n"
|
||
"allow alternative access control."
|
||
msgstr ""
|
||
"മറ്റു് ആക്സസ്സ് കണ്ട്രോള് അനുവദിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള പോളിസിയിലുള്ള\n"
|
||
"If-Then-Else നിയമങ്ങള്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2124
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "പ്രവര്ത്തന സജ്ജം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2175
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "പേര്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2244
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2356
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2474
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4455
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4750
|
||
msgid "File Path"
|
||
msgstr "ഫയല് പാഥ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2280
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2391
|
||
msgid "SELinux File Type"
|
||
msgstr "SELinux ഫയല് തരം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2324
|
||
msgid "File path used to enter the 'selected domain'."
|
||
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' നല്കുവാനുള്ള ഫയല് പാഥ്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2325
|
||
msgid "Executable Files"
|
||
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയലുകള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2440
|
||
msgid "Files to which the 'selected domain' can write."
|
||
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കു്' സൂക്ഷിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമായ ഫയലുകള്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2441
|
||
msgid "Writable files"
|
||
msgstr "റൈറ്റബിള് ഫയലുകള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2563
|
||
msgid "File Types defined for the 'selected domain'."
|
||
msgstr "'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനുള്ള' ഫയല് തരങ്ങള്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2564
|
||
msgid "Application File Types"
|
||
msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഫയല് തരങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2631
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2730
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4601
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "പോര്ട്ട്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2696
|
||
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to connect."
|
||
msgstr "കണക്ട് ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2697
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "ഔട്ട്ബൌണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2796
|
||
msgid "Network Ports to which the 'selected domain' is allowed to listen."
|
||
msgstr "ശ്രദ്ധിയ്ക്കുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്ന 'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള' നെറ്റ്വര്ക്ക് പോര്ട്ടുകള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2797
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "ഇന്ബൌണ്ട്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2858
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2938
|
||
msgid ""
|
||
"Boolean\n"
|
||
"Enabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"ബൂളിയന്\n"
|
||
"സജ്ജം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2874
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2970
|
||
msgid "Executable File"
|
||
msgstr "നടപ്പിലാക്കുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഫയല്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2891
|
||
msgid "SELinux Application Type"
|
||
msgstr "SELinux പ്രയോഗ തരം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2912
|
||
msgid ""
|
||
"Executables which will transition to a different domain, when the 'selected "
|
||
"domain' executes them."
|
||
msgstr ""
|
||
"'തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന്' എക്സിക്യൂട്ടബിളുകളെ നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്, അവ മറ്റൊരു ഡൊമെയിനിലേക്കു് "
|
||
"മാറുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2915
|
||
msgid "Application Transitions From 'select domain'"
|
||
msgstr "'select domain'-ല് നിന്നുള്ള പ്രയോഗത്തിന്റെ മാറ്റങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2954
|
||
msgid "Calling Process Domain"
|
||
msgstr "പ്രക്രിയ ഡൊമെയിന് ലഭ്യമാക്കുന്നു"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2994
|
||
msgid ""
|
||
"Executables which will transition to the 'selected domain', when executing a "
|
||
"selected domains entrypoint."
|
||
msgstr ""
|
||
"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഡൊമെയിന് എന്ട്രിപോയിന്റ് നടപ്പിലാക്കുമ്പോള്, നടപ്പിലാക്കുന്നവ 'തെരഞ്ഞെടുത്ത "
|
||
"ഡൊമെയിനിലേക്കു്' മാറുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:2995
|
||
msgid "Application Transitions Into 'select domain'"
|
||
msgstr "'select domain'-ലേക്കു് പ്രയോഗങ്ങള് മാറുന്നു"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3010
|
||
msgid ""
|
||
"File Transitions define what happens when the current domain creates the "
|
||
"content of a particular class in a directory of the destination type. "
|
||
"Optionally a file name could be specified for the transition."
|
||
msgstr ""
|
||
"നിലവിലുള്ള ഡൊമെയിന്ഡ ലക്ഷ്യത്തിലുള്ള ഡയറക്ടറിയിലുള്ളൊരു ക്ലാസ്സിന്റെ വിവരം തയ്യാറാക്കുമ്പോള് എന്തു് "
|
||
"സംഭവിയ്ക്കുന്നു എന്നു് ഫയല് മാറ്റങ്ങള് നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കുന്നു. കൂടാതെ, മാറ്റുന്നതിനു് ഒരു ഫയല് നാമം നല്കണം."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3018
|
||
msgid "SELinux Directory Type"
|
||
msgstr "SELinux ഡയറക്ടറി തരം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3031
|
||
msgid "Destination Class"
|
||
msgstr "ലക്ഷ്യ ക്ലാസ്സ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3045
|
||
msgid "SELinux Destination Type"
|
||
msgstr "SELinux ലക്ഷ്യ തരം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3058
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "ഫയല് നാമം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3080
|
||
msgid "File Transitions From 'select domain'"
|
||
msgstr "'select domain'-ല് നിന്നും ഫയല് മാറ്റങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3279
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5490
|
||
msgid "Default Level"
|
||
msgstr "സ്വതവേയുള്ള ലവല്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3365
|
||
msgid "Select the system mode when the system first boots up"
|
||
msgstr "സിസ്റ്റം ആദ്യം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് സിസ്റ്റം മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3377
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3451
|
||
msgid "Enforcing"
|
||
msgstr "എന്ഫോര്സിങ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3396
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3469
|
||
msgid "Permissive"
|
||
msgstr "പെര്മിസ്സീവ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3438
|
||
msgid "Select the system mode for the current session"
|
||
msgstr "നിലവിലുള്ള സെഷനുള്ള സിസ്റ്റം മോഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3515
|
||
msgid "System Policy Type:"
|
||
msgstr "സിസ്റ്റം പോളിസി തരം:"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3576
|
||
msgid "<b>System Mode</b>"
|
||
msgstr "<b>സിസ്റ്റം മോഡ്</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3614
|
||
msgid "Import system settings from another machine"
|
||
msgstr "മറ്റൊരു സിസ്റ്റത്തില് നിന്നും സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള് ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3622
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3641
|
||
msgid "Export system settings to a file"
|
||
msgstr "ഒരു ഫയലിലേക്കു് സിസ്റ്റം സജ്ജീകരണങ്ങള് കയറ്റുമതി ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3651
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "കയറ്റുമതി"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3670
|
||
msgid "Relabel all files back to system defaults on reboot"
|
||
msgstr "റീബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് സിസ്റ്റത്തിന്റെ സഹജമായി എല്ലാ ഫയലുകളും വീണ്ടും ലേബല് ചെയ്യുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3765
|
||
msgid "<b>System Configuration</b>"
|
||
msgstr "<b>സിസ്റ്റം ക്രമീകരണം</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3812
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3830
|
||
msgid ""
|
||
"An unconfined domain is a process label that allows the process to do what "
|
||
"it wants, without SELinux interfering. Applications started at boot by the "
|
||
"init system that SELinux do not have defined SELinux policy will run as "
|
||
"unconfined if this module is enabled. Disabling it means all daemons will "
|
||
"now be confined. To disable the unconfined_t user you must first remove "
|
||
"unconfined_t from the users/login screens."
|
||
msgstr ""
|
||
"SELinux ഇടപെടലില്ലാതെ ഒരു പ്രക്രിയയ്ക്കു് എന്നു് ചെയ്യുവാനുംഅനുവദിയ്ക്കുന്നൊരു പ്രക്രിയ ലേബലാണു് അണ്കണ്"
|
||
"ഫൈന്ഡ് ഡൊമെയിന്. SELinux പോളിസി നിഷ്കര്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത init സിസ്റ്റം ബൂട്ട് ചെയ്യുമ്പോള് "
|
||
"ആരംഭിയ്ക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള് അണ്കണ്ഫൈന്ഡായി പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുന്നു ഈ ഘടകം പ്രവര്ത്തന സജ്ജമല്ലെങ്കില്. ഇതു് "
|
||
"പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കിയാല്, എല്ലാ ഡെമണുകളും കണ്ഫൈന്ഡ് ആകുന്നു. unconfined_t user പ്രവര്ത്തന "
|
||
"രഹിതമാക്കുന്നതിനു്, ആദ്യം ഉപയോക്താക്കള്/പ്രവേശന സ്ക്രീനില് നിന്നും unconfined_t നീക്കം ചെയ്യുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3848
|
||
msgid "<b>Disable ability to run unconfined system processes?</b>"
|
||
msgstr "<b>അണ്കണ്ഫൈന്ഡ് സിസ്റ്റം പ്രക്രിയകള് നടപ്പിലാക്കുന്നതു് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3876
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3893
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3939
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3956
|
||
msgid ""
|
||
"A permissive domain is a process label that allows the process to do what it "
|
||
"wants, with SELinux only logging the denials, but not enforcing them. "
|
||
"Usually permissive domains indicate experimental policy, disabling the "
|
||
"module could cause SELinux to deny access to a domain, that should be "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"എന്ഫോഴ്സ് ചെയ്യാതെ, SELinux ഡിനയല്സ് മാത്രം പ്രവേശിച്ചു്, പ്രക്രിയയ്ക്കു് എന്തു് വേണങ്കിലും "
|
||
"ചെയ്യുവാന് അനുവദിയ്ക്കുന്നൊരു പ്രക്രിയ ലേബലാണു് പെര്മ്മിസ്സീവ് ഡൊമെയിന്. സാധാരണം ഇതു് എക്സ്പരിമന്റല് "
|
||
"പോളിസി സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു. SELinux-നു് ഡൊമെയിനിലേക്കുള്ള പ്രവേശനം നിഷേധിയ്ക്കുന്ന ഘടകം ഇതു് പ്രവര്"
|
||
"ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു, ഇതു് അനുവദിയ്ക്കേണ്ടതാണു്."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3911
|
||
msgid "<b>Disable all permissive processes?</b>"
|
||
msgstr "<b>എല്ലാ പെര്മ്മിസ്സീവ് പ്രക്രിയകളും പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കണമോ?</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:3977
|
||
msgid "<b>Deny all processes from ptracing or debugging other processes?</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>എല്ലാ പ്രക്രിയകളേയും മറ്റു് പ്രക്രിയകള് ptracing അല്ലെങ്കില് ഡീബഗ്ഗ് ചെയ്യുന്നതില് നിന്നും "
|
||
"നിഷേധിയ്ക്കണമോ?</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4014
|
||
msgid ""
|
||
"File equivalence cause the system to label content under the new path as if "
|
||
"it were under the equivalence path."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് ഉള്ളടക്കത്തിനു് ലേബല് നല്കുന്നു. ഇക്വിവലന്സ് പാഥിലെന്നപോലെ ഇതു് പുതിയ പാഥില് "
|
||
"നടപ്പിലാകുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4070
|
||
msgid "Files Equivalence"
|
||
msgstr "ഫയല്സ് ഇക്വിവലന്സ്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4083
|
||
msgid "<b>...SELECT TO VIEW DATA...</b>"
|
||
msgstr "<b>...ഡേറ്റാ കാണുന്നതിനു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക...</b>"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4114
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "വെട്ടി നീക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4130
|
||
msgid "Modify"
|
||
msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4145
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "ചേര്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4191
|
||
msgid "Revert"
|
||
msgstr "തിരികെ"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4196
|
||
msgid ""
|
||
"Revert button will launch a dialog window which allows you to revert changes "
|
||
"within the current transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"തിരികെ ബട്ടണ് നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഡയലോഗ് ജാലകം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിലവിലുള്ള ഇടപടലിലുള്ള മാറ്റങ്ങള് "
|
||
"തിരികെ ലഭിയ്ക്കുന്നതിനു് ഇതു് അനുവദിയ്ക്കുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4213
|
||
msgid "Commit all changes in your current transaction to the server."
|
||
msgstr "സര്വറിലേക്കു് നിങ്ങളുടെ നിലവിലുള്ള ഇടപാടിലുള്ള എല്ലാ മാറ്റങ്ങളും സമര്പ്പിയ്ക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4261
|
||
msgid "Applications - Advanced Search"
|
||
msgstr "പ്രയോഗങ്ങള് - അധികമായ തെരച്ചില്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4326
|
||
msgid "Process Types"
|
||
msgstr "പ്രക്രിയ രീതികള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4367
|
||
msgid "More Details"
|
||
msgstr "കൂടുതല് വിവരങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4403
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4697
|
||
msgid "Delete Modified File Labeling"
|
||
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഫയല് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4421
|
||
msgid ""
|
||
"Select file labeling to delete. File labeling will be deleted when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള ഫയല് ലേബലിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ഫയല് ലേബലിങ് "
|
||
"വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4468
|
||
msgid "SELinux File Label"
|
||
msgstr "SELinux ഫയല് ലേബല്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4507
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4657
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4788
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4922
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5271
|
||
msgid "Save to Update"
|
||
msgstr "പരിഷ്കരിയ്ക്കുന്നതിനു് സൂക്ഷിയ്ക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4547
|
||
msgid "Delete Modified Ports"
|
||
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ പോര്ട്ടുകള് വെട്ടി നീക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4565
|
||
msgid "Select ports to delete. Ports will be deleted when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള പോര്ട്ടുകള് തെഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം നല്കുമ്പോള് പോര്ട്ടുകള് വെട്ടി നീക്കുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4715
|
||
msgid ""
|
||
"Select file equivalence labeling to delete. File equivalence labeling will "
|
||
"be deleted when update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനായി ഫയല് ഇക്വിവലന്സ് ലേബലിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്, ഫയല് "
|
||
"ഇക്വിവലന്സ് ലേബലിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4831
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5180
|
||
msgid "Delete Modified Users Mapping."
|
||
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയ ഉപയോക്താക്കളുടെ മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കുക."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4849
|
||
msgid ""
|
||
"Select login user mapping to delete. Login user mapping will be deleted when "
|
||
"update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനുള്ള പ്രവേശന യൂസര് മാപ്പിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് ലോഗിന് "
|
||
"യൂസര് മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4884
|
||
msgid "Login name"
|
||
msgstr "പ്രവേശന നാമം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4965
|
||
msgid "More Types"
|
||
msgstr "കൂടുതല് തരങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:4992
|
||
msgid "Types"
|
||
msgstr "തരങ്ങള്"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5051
|
||
msgid ""
|
||
"Review the updates you have made before committing them to the system. To "
|
||
"reset an item, uncheck the checkbox. All items checked will be updated in "
|
||
"the system when you select update."
|
||
msgstr ""
|
||
"സിസ്റ്റത്തിലേക്കു് മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പരിഷ്കരണങ്ങള് നിരീക്ഷിയ്ക്കുക. ഒരു വസ്തു വീണ്ടും "
|
||
"സജ്ജമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു്, ചെക്ക്ബോക്സ് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക. നിങ്ങള് പരിഷ്കരിയ്ക്കുക തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്, "
|
||
"തെരഞ്ഞെടുത്ത എല്ലാ വസ്തുക്കളും സിസ്റ്റത്തില് പരിഷ്കരിയ്ക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5114
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "പ്രവര്ത്തി"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5140
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "ലഭ്യമാക്കുക"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5198
|
||
msgid ""
|
||
"Select users mapping to delete.Users mapping will be deleted when update is "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"വെട്ടി നീക്കുന്നതിനു് ഉപയോക്താക്കള്ക്കുള്ള മാപ്പിങ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് "
|
||
"ഉപയോക്താക്കള്ക്കുള്ള മാപ്പിങ് വെട്ടി നീക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5246
|
||
msgid "SELinux Username"
|
||
msgstr "SELinux ഉയോക്തൃനാമം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5331
|
||
msgid ""
|
||
"Add User Roles. SELinux User Roles will be created when Update is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള് ചേര്ക്കുക. പരിഷ്കരണം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള് SELinux ഉപയോക്തൃ നിയമനങ്ങള് "
|
||
"തയ്യാറാക്കപ്പെടുന്നു."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5356
|
||
msgid "SELinux User Name"
|
||
msgstr "SELinux ഉപയോക്തൃനാമം"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5471
|
||
msgid ""
|
||
"Enter MLS/MCS Range for this SELinux User.\n"
|
||
"s0-s0:c1023"
|
||
msgstr ""
|
||
"ഈ SELinux ഉപയോക്താവിനുള്ള എംഎല്എസ്/എംസിഎസ് നല്കുക.\n"
|
||
"s0-s0:c1023"
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5502
|
||
msgid ""
|
||
"Specify the default level that you would like this SELinux user to login "
|
||
"with. Defaults to s0."
|
||
msgstr ""
|
||
"ഈ SELinux ഉപയോക്താവു് ഉപയോഗിച്ചു് പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു്, സ്വതവേയുള്ള ലവല് നല്കുക. സ്വതവേ s0."
|
||
|
||
#: ../sepolicy/sepolicy/sepolicy.glade:5506
|
||
msgid "Enter Default Level for SELinux User to login with. Default s0"
|
||
msgstr "പ്രവേശിയ്ക്കുന്നതിനു് SELinux ഉപയോക്താവിനു് സ്വതവേയുള്ള ലവല് നല്കുക. സ്വതവേ s0"
|
||
|
||
#~ msgid "Boolean name"
|
||
#~ msgstr "ബൂളിയന് നാമം"
|
||
|
||
#~ msgid "Protocol udp or tcp is required"
|
||
#~ msgstr "udp അല്ലെന്കില് tcp എന്ന പ്രോട്ടോക്കോളുകള് ആവശ്യമുണ്ട്"
|